Verse 5
They will not return to the land of Egypt, but Assyria will rule over them because they refused to return to Me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De skal ikke vende tilbake til Egypt, men Assyria skal bli deres konge, fordi de nektet å vende om.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De skal ikke vende tilbake til Egypt, men Assyria skal være deres konge, fordi de nektet å vende om.
Norsk King James
Han skal ikke vende tilbake til Egypt; assyreren skal være hans konge, fordi de nektet å komme tilbake.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skal ikke vende tilbake til Egyptens land, men Assyria skal være deres konge, fordi de nektet å vende om.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De skal ikke vende tilbake til Egyptlandet, men Assyria skal være deres konge, fordi de nektet å vende tilbake.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han skal ikke vende tilbake til Egypt, men assyreren skal være hans konge, fordi de nektet å vende tilbake.
o3-mini KJV Norsk
Han skal ikke vende tilbake til Egypt, men assyren skal være hans konge, for de nektet å vende tilbake.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han skal ikke vende tilbake til Egypt, men assyreren skal være hans konge, fordi de nektet å vende tilbake.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han skal ikke vende tilbake til Egypt, men Assur skal være hans konge, fordi de nektet å vende om.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De skal ikke vende tilbake til Egyptens land, men Assur skal være deres konge, fordi de nektet å vende om.
Original Norsk Bibel 1866
Han skal ikke vende tilbage til Ægypti Land, men Assur, han skal være hans Konge; thi de vægrede sig for at omvende sig.
King James Version 1769 (Standard Version)
He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
KJV 1769 norsk
Han skal ikke vende tilbake til landet Egypt, men assyreren skal være hans konge, fordi de nektet å vende om.
KJV1611 - Moderne engelsk
He shall not return to the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
King James Version 1611 (Original)
He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
Norsk oversettelse av Webster
De skal ikke vende tilbake til Egypt, men Assyria skal være deres konge, fordi de nektet å omvende seg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han skal ikke vende tilbake til Egyptens land, men Assur skal være hans konge, fordi de nektet å vende om.
Norsk oversettelse av ASV1901
De skal ikke vende tilbake til Egypt; men assyreren skal være deres konge, fordi de nektet å vende tilbake til meg.
Norsk oversettelse av BBE
Han vil vende tilbake til Egypt, og assyreren skal være hans konge, fordi de ikke ville vende tilbake til meg.
Coverdale Bible (1535)
yt they shulde not go agayne in to Egipte: And now is Assur their kinge: For they wolde not turne vnto me.
Geneva Bible (1560)
He shall no more returne into the lande of Egypt: but Asshur shalbe his King, because they refused to conuert.
Bishops' Bible (1568)
He shall no more returne into Egypt, but Asshur shalbe his king, because he refused to conuert.
Authorized King James Version (1611)
He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
Webster's Bible (1833)
"They won't return into the land of Egypt; But the Assyrian will be their king, Because they refused to repent.
Young's Literal Translation (1862/1898)
He turneth not back unto the land of Egypt, And Asshur -- he `is' his king, For they have refused to return.
American Standard Version (1901)
They shall not return into the land of Egypt; but the Assyrian shall be their king, because they refused to return [to me] .
Bible in Basic English (1941)
He will go back to the land of Egypt and the Assyrian will be his king, because they would not come back to me.
World English Bible (2000)
"They won't return into the land of Egypt; but the Assyrian will be their king, because they refused to repent.
NET Bible® (New English Translation)
They will return to Egypt! Assyria will rule over them because they refuse to repent!
Referenced Verses
- Hos 7:16 : 16 They turn, but not to the Most High; they are like a faulty bow. Their princes will fall by the sword because of their insolent words. This will be their derision in the land of Egypt.
- Hos 8:13 : 13 They offer sacrifices as gifts for me and eat the meat, but the LORD does not accept them. Now he will remember their iniquity and punish their sins; they will return to Egypt.
- Hos 9:3 : 3 They will not remain in the land of the LORD; Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.
- 2 Kgs 17:13-14 : 13 Yet the Lord warned Israel and Judah through all His prophets and seers, saying, 'Turn back from your evil ways and keep My commandments and statutes according to the entire law I commanded your fathers to follow, and which I sent to you through My servants the prophets.' 14 But they would not listen. Instead, they hardened their necks like their fathers who did not believe in the Lord their God.
- Hos 10:6 : 6 It will also be carried off to Assyria as a tribute for the great king. Ephraim will be disgraced, Israel will be ashamed because of its own counsel.
- Amos 4:6 : 6 I also gave you cleanness of teeth in all your cities and lack of bread in all your places, yet you did not return to Me,' declares the LORD.
- Amos 4:8-9 : 8 People staggered from city to city for water but were not satisfied, yet you did not return to Me,' declares the LORD. 9 I struck you with blight and mildew; the locust devoured your many gardens, vineyards, fig trees, and olive trees, yet you did not return to Me,' declares the LORD. 10 I sent plagues among you like those in Egypt. I killed your young men with the sword, along with your captured horses. The stench of your camps rose into your nostrils, yet you did not return to Me,' declares the LORD.
- Amos 5:27 : 27 Therefore, I will send you into exile beyond Damascus, says the Lord, the God of Hosts is his name.
- Zech 1:4-6 : 4 Do not be like your ancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: 'This is what the Lord of Hosts says: Turn now from your evil ways and your evil deeds.' But they would not listen or pay attention to me, declares the Lord. 5 Where are your ancestors now? And do the prophets live forever? 6 But my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your ancestors? So they repented and said, 'As the Lord of Hosts planned to do to us, according to our ways and our deeds, so He has done to us.'
- 2 Kgs 15:19 : 19 Then Pul, king of Assyria, invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to gain his support and strengthen his hold on the kingdom.
- 2 Kgs 15:29 : 29 In the days of Pekah, king of Israel, Tiglath-Pileser, king of Assyria, came and captured Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, Galilee, and all the land of Naphtali. He took the people into exile to Assyria.
- 2 Kgs 17:3-6 : 3 Shalmaneser, king of Assyria, came up against him, and Hoshea became his vassal and paid him tribute. 4 But the king of Assyria discovered that Hoshea was conspiring against him, for Hoshea had sent messengers to So, king of Egypt, and had not paid tribute to the king of Assyria as he had done year by year. Therefore, the king of Assyria detained him and bound him in prison. 5 Then the king of Assyria invaded the whole land, went up to Samaria, and besieged it for three years. 6 In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and deported the Israelites to Assyria. He settled them in Halah, along the Habor River, and in the cities of Media.
- 2 Kgs 18:11-12 : 11 The king of Assyria carried Israel into exile to Assyria, and he settled them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes. 12 This happened because they did not obey the voice of the LORD their God but violated His covenant—all that Moses, the servant of the LORD, had commanded. They neither listened nor carried it out.
- Isa 8:6-8 : 6 "Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices in Rezin and the son of Remaliah, 7 therefore the Lord is about to bring against them the mighty and abundant waters of the River—the king of Assyria and all his splendor. It will overflow all its channels and spill over all its banks. 8 It will sweep into Judah, flooding and passing through; it will reach up to the neck. Its outspread wings will cover the entire breadth of your land, O Immanuel.
- Jer 8:4-6 : 4 You shall say to them, ‘This is what the LORD says: Do people fall and not get up? If they turn away, do they not return?’ 5 Why then has this people, Jerusalem, turned away in perpetual backsliding? They hold tightly to deceit; they refuse to return. 6 I have listened and heard, but they do not speak what is right. No one repents of their wickedness, saying, ‘What have I done?’ Everyone turns to their own course, like a horse charging into battle.
- Hos 5:13 : 13 When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, Ephraim went to Assyria and sent to the great king for help. But he cannot heal you or cure your wound.
- Hos 6:1 : 1 Come, let us return to the LORD. For He has torn us, but He will heal us; He has struck us down, but He will bind us up.
- Hos 9:6 : 6 Even if they escape destruction, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Weeds will inherit their treasures of silver, and thorns will overrun their tents.