Verse 1

Come, let us return to the LORD. For He has torn us, but He will heal us; He has struck us down, but He will bind us up.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Kom, la oss vende tilbake til Herren, for han har revet oss, men han vil lege oss. Han har slått oss, men han vil helbrede sårene våre.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Kom, la oss vende tilbake til Herren, for han har revet, men han vil helbrede oss. Han har slått, men han vil forbinde oss.

  • Norsk King James

    Kom, la oss vende tilbake til Herren! For han har revet oss, og han vil helbrede oss; han har slått oss, og han vil binde oss opp.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Kom, la oss vende tilbake til Herren, for han har revet oss i stykker, men han vil også lege oss; han har slått oss, men han vil forbinde våre sår.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Kom, la oss vende tilbake til Herren, for han har revet i stykker, men han vil helbrede oss. Han har slått oss, men han vil forbinde våre sår.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Kom, la oss vende tilbake til Herren. For han har revet oss, men han vil også helbrede oss; han har slått oss, men han vil forbinde våre sår.

  • o3-mini KJV Norsk

    Kom, la oss vende tilbake til HERREN, for han har revet oss fra hverandre, men han skal helbrede oss; han har slått oss, men han skal binde opp våre sår.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Kom, la oss vende tilbake til Herren. For han har revet oss, men han vil også helbrede oss; han har slått oss, men han vil forbinde våre sår.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Kom, la oss vende tilbake til Herren, for han har revet i stykker, men vil helbrede oss; han har slått, men vil forbinde våre sår.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Kom, la oss vende tilbake til Herren, for han har revet oss i stykker, men han vil helbrede oss. Han har slått oss, men han vil forbinde våre sår.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Kommer, og lader os vende om til Herren; thi han haver sønderrevet og skal læge os, han haver slaget og skal forbinde os.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.

  • KJV 1769 norsk

    Kom, la oss vende tilbake til Herren! For han har revet i stykker, men han vil lege oss; han har slått oss, men han vil forbinde våre sår.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Come, and let us return to the LORD: for he has torn, and he will heal us; he has struck us, and he will bind us up.

  • King James Version 1611 (Original)

    Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.

  • Norsk oversettelse av Webster

    «Kom, la oss vende tilbake til Herren; for han har revet oss i stykker, men han vil helbrede oss; han har skadet oss, men han vil forbinde våre sår.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Kom, la oss vende tilbake til Herren, for han har revet oss, men han vil helbrede oss. Han slo, men han vil forbinde oss.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Kom, la oss vende tilbake til Herren, for han har såret oss, men vil lege oss; han har slått oss, men vil forbinde våre sår.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Kom, la oss vende tilbake til Herren; for han har gitt oss sår, men han vil helbrede oss; han har slått oss, men han vil gi oss hjelp.

  • Coverdale Bible (1535)

    In their aduersite they shall seke me, and saye: come, let vs turne agayne to the LORDE: for he hath smytten vs, and he shal heale vs:

  • Geneva Bible (1560)

    Come, and let vs returne to the Lord: for he hath spoyled, and he will heale vs: he hath wounded vs, and he will binde vs vp.

  • Bishops' Bible (1568)

    Come, let vs turne agayne to the Lorde: for he hath smitten vs, and he shall heale vs, he hath wounded vs, and he shall binde vs vp agayne.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.

  • Webster's Bible (1833)

    "Come, and let us return to Yahweh; For he has torn us to pieces, And he will heal us; He has injured us, And he will bind up our wounds.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Come, and we turn back unto Jehovah, For He hath torn, and He doth heal us, He doth smite, and He bindeth us up.

  • American Standard Version (1901)

    Come, and let us return unto Jehovah; for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.

  • Bible in Basic English (1941)

    Come, let us go back to the Lord; for he has given us wounds and he will make us well; he has given blows and he will give help.

  • World English Bible (2000)

    "Come, and let us return to Yahweh; for he has torn us to pieces, and he will heal us; he has injured us, and he will bind up our wounds.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Superficial Repentance Breeds False Assurance of God’s Forgiveness“Come on! Let’s return to the LORD! He himself has torn us to pieces, but he will heal us! He has injured us, but he will bandage our wounds!

Referenced Verses

  • Deut 32:39 : 39 See now that I, I alone, am He, and there is no god besides Me. I put to death and I bring to life, I wound and I heal, and no one can deliver out of My hand.
  • 1 Sam 2:6 : 6 'The LORD brings death and gives life; He brings down to Sheol and raises up.'
  • Job 5:18 : 18 For He wounds, but He also binds up; He injures, but His hands also heal.
  • Job 34:29 : 29 When He gives quietness, who can condemn? When He hides His face, who can behold Him? Yet He watches over both nation and man alike.
  • Isa 2:3 : 3 Many peoples will come and say, 'Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. He will teach us His ways so that we may walk in His paths.' For instruction will go out from Zion, and the word of the Lord from Jerusalem.
  • Hos 14:4 : 4 Assyria cannot save us; we will not ride on horses. We will no longer call what we have made with our hands 'our gods.' In you the orphan finds mercy.
  • Hos 14:1 : 1 Samaria will be found guilty, for she has rebelled against her God. They will fall by the sword; their infants will be dashed to pieces, and their pregnant women will be ripped open.
  • Lam 3:32-33 : 32 For though He causes grief, He will show compassion according to the abundance of His steadfast love. 33 For He does not willingly afflict or grieve the children of men.
  • Lam 3:40-41 : 40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD. 41 Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven:
  • Hos 5:12-15 : 12 I am like a moth to Ephraim, and like rot to the house of Judah. 13 When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, Ephraim went to Assyria and sent to the great king for help. But he cannot heal you or cure your wound. 14 For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah. I will tear them to pieces and go away; I will carry them off, and no one will rescue them. 15 I will return to my place until they acknowledge their guilt and seek my face; in their distress they will earnestly seek me.
  • Hos 13:7-9 : 7 So I will become like a lion to them, like a leopard lying in wait by the path. 8 I will attack them like a bear robbed of her cubs; I will tear their hearts open. There I will devour them like a lion; a wild beast will rip them apart. 9 It has destroyed you, Israel, because you are against me, against your helper.
  • Ps 30:7 : 7 As for me, I said in my prosperity, 'I will never be shaken.'
  • Isa 30:22 : 22 Then you will defile your idols overlaid with silver and your images covered with gold; you will throw them away like a menstrual cloth and say to them, 'Away with you!'
  • Isa 30:26 : 26 The light of the moon will be like the light of the sun, and the light of the sun will be seven times brighter, like the light of seven days, on the day the LORD binds up his people’s wounds and heals the injuries he has inflicted.
  • Isa 55:7 : 7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts. Let him return to the LORD, so that He may have compassion on him, and to our God, for He will abundantly pardon.
  • Jer 3:22 : 22 Return, you backsliding children, and I will heal your waywardness. 'Here we are,' they reply, 'for you are the LORD our God.'
  • Jer 30:12 : 12 This is what the LORD says: Your wound is incurable; your injury is beyond healing.
  • Jer 30:17 : 17 For I will restore you to health and heal your wounds, declares the LORD, because they have called you an outcast, saying, 'This is Zion; no one cares for her.'
  • Jer 33:5 : 5 They are coming to fight the Chaldeans, but only to fill these places with the corpses of those I have slain in my anger and my wrath, for I have hidden my face from this city because of all their evil.
  • Jer 50:4 : 4 In those days and at that time,' declares the LORD, 'the people of Israel and the people of Judah will come together, weeping as they go, seeking the LORD their God.
  • Zeph 2:1 : 1 Gather yourselves together, yes, gather together, you nation without shame!