Verse 17
They keep saying to those who despise the LORD, ‘The LORD says you will have peace.’ And to everyone who walks in the stubbornness of his heart they say, ‘No harm will come to you.’
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De sier fortsatt til dem som forakter meg: Herren har sagt: Fred skal være over dere. Og til alle som vandrer etter sitt eget hjertes stivhet, sier de: Ingen ulykke skal komme over dere.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De sier fortsatt til dem som forakter meg: 'Herren har sagt, Dere skal ha fred'; og til alle som følger sitt hjertes onde lyst, sier de, 'Ingen ulykke skal komme over dere.'
Norsk King James
De sier fortsatt til dem som forakter meg: 'Herren har sagt, dere skal ha fred'; og de sier til hver og en som vandrer etter sitt eget hjertes fantasi: 'Ingen ondskap skal komme over dere.'
Modernisert Norsk Bibel 1866
De sier stadig til dem som forakter meg: 'Herren har sagt: Dere skal ha fred.' Og til hver som følger sitt egenrådige hjerte sier de: 'Ingen ulykke skal komme over dere.'
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De sier stadig til dem som forakter meg: Herren sier, Fred skal være over dere. Og til alle som vandrer etter sine egne onde begreper, sier de: Ingen ondskap skal komme over dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De sier stadig til dem som forakter meg: Herren har sagt: Dere skal ha fred; og til alle som vandrer i sitt hjertes innbilning sier de: Ingen ondskap skal komme over dere.
o3-mini KJV Norsk
De sier stadig til dem som forakter meg: 'HERREN har sagt: dere skal få fred'; og de forsikrer hver enkelt som følger sitt eget sinn: 'Ingen ondskap skal ramme dere.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De sier stadig til dem som forakter meg: Herren har sagt: Dere skal ha fred; og til alle som vandrer i sitt hjertes innbilning sier de: Ingen ondskap skal komme over dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De sier til dem som forakter meg: 'Herren sier: Dere skal ha fred.' Og til enhver som vandrer i sitt harde hjerte, sier de: 'Ingen ulykke skal ramme dere.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De sier stadig til dem som forakter meg: 'Herren har sagt at dere skal ha fred.' Og til alle som følger sitt eget stive hjerte, sier de: 'Ingen ulykke skal komme over dere.'
Original Norsk Bibel 1866
De sige flux til dem, som foragte mig: Herren haver talet, I skulle have Fred; og de sige til hver, som vandrer i sit Hjertes Stivhed: Der skal ingen Ulykke komme over eder.
King James Version 1769 (Standard Version)
They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
KJV 1769 norsk
De sier fortsatt til dem som forakter meg: Herren har sagt, dere skal ha fred; og de sier til enhver som vandrer etter sitt eget hjertes innfall: Ingen ulykke skal komme over dere.
KJV1611 - Moderne engelsk
They still say to those who despise me, 'The LORD has said, You shall have peace.' And they say to everyone who walks after the imagination of his own heart, 'No evil shall come upon you.'
King James Version 1611 (Original)
They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
Norsk oversettelse av Webster
De sier stadig til dem som forakter meg: Herren har sagt, dere skal ha fred, og til alle som vandrer i sitt hårdnakkede hjerte, sier de: Ingen ulykke skal komme over dere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De sier stadig til dem som forakter Herrens ord: 'Fred skal dere ha', og til alle som følger sitt eget hjertes hårdhet sier de: 'Ingen ulykke skal komme over dere.'
Norsk oversettelse av ASV1901
De sier stadig til dem som forakter meg: Herren har sagt: Dere skal ha fred. Og til hver den som vandrer i sitt eget stivsinnede hjerte, sier de: Ingen ondskap kommer over dere.
Norsk oversettelse av BBE
De fortsetter å si til dem som ikke har respekt for Herrens ord: Dere vil ha fred; og til hver den som vandrer i sitt hjertes stolthet sier de: Ingen ondskap vil ramme deg.
Coverdale Bible (1535)
They saye vnto them, that despyse me: The LORDE hath spoken it: Tush, ye shal prospere right well. And vnto all them, that walke after the lust of their owne herte, they saye: Tush, there shall no my?fortune happen you.
Geneva Bible (1560)
They say still vnto them that despise mee, The Lord hath sayde, Ye shall haue peace: and they say vnto euery one that walketh after the stubbernesse of his owne heart, No euill shall come vpon you.
Bishops' Bible (1568)
They say vnto them that despise me, The Lorde hath spoken it, tushe, ye shall prosper right well: and vnto all them that walke after the lust of their owne heart, they say, tushe, there shall no misfortune happen you.
Authorized King James Version (1611)
They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
Webster's Bible (1833)
They say continually to those who despise me, Yahweh has said, You shall have peace; and to everyone who walks in the stubbornness of his own heart they say, No evil shall come on you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Saying diligently to those despising The word of Jehovah: Peace is for you, And `to' every one walking in the stubbornness of his heart they have said: Evil doth not come in unto you.
American Standard Version (1901)
They say continually unto them that despise me, Jehovah hath said, Ye shall have peace; and unto every one that walketh in the stubbornness of his own heart they say, No evil shall come upon you.
Bible in Basic English (1941)
They keep on saying to those who have no respect for the word of the Lord, You will have peace; and to everyone who goes on his way in the pride of his heart, they say, No evil will come to you.
World English Bible (2000)
They say continually to those who despise me, Yahweh has said, You shall have peace; and to everyone who walks in the stubbornness of his own heart they say, No evil shall come on you.
NET Bible® (New English Translation)
They continually say to those who reject what the LORD has said,‘Things will go well for you!’ They say to all those who follow the stubborn inclinations of their own hearts,‘Nothing bad will happen to you!’
Referenced Verses
- Mic 3:11 : 11 Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets practice divination for silver. Yet they lean on the LORD, saying, 'Is not the LORD among us? No disaster will come upon us.'
- Jer 13:10 : 10 These evil people, who refuse to listen to my words, who follow the stubbornness of their hearts, and who follow other gods to serve and worship them, will become like this waistband—useless for anything.
- Jer 8:11 : 11 They dress the wound of my people as though it were not serious. ‘Peace, peace,’ they say, when there is no peace.
- Amos 9:10 : 10 All the sinners of My people will die by the sword, those who say, 'Disaster shall not overtake or confront us.'
- Mic 3:5 : 5 This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, they proclaim peace when they have something to eat but prepare for war against those who do not feed them.
- Zech 10:2 : 2 For the household idols speak deceit, and the diviners see false visions. They tell deceitful dreams and offer empty comfort. Therefore, the people wander like sheep, oppressed because they have no shepherd.
- Ezek 13:22 : 22 Because you disheartened the righteous with your lies when I had not caused them grief, and because you encouraged the wicked not to turn from their evil ways to save their lives,
- Jer 9:14 : 14 Therefore, this is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: 'See, I will feed this people with bitter food and give them poisoned water to drink.'
- Jer 18:18 : 18 Then they said, 'Come, let's devise plans against Jeremiah, for instruction won't vanish from the priest, counsel from the wise, or a word from the prophet. Come, let's attack him with our words, and let's not pay attention to anything he says.'
- Ezek 13:10 : 10 Because they have misled my people by saying, ‘Peace,’ when there is no peace, and because when a flimsy wall is built, they plaster it over with whitewash,
- Num 11:20 : 20 but for a whole month—until it comes out of your nostrils and becomes loathsome to you—because you have rejected the LORD, who is among you, and have wailed before Him, saying, ‘Why did we ever leave Egypt?’
- Deut 29:19 : 19 The LORD will not be willing to forgive such a person. His anger and jealousy will burn against them, and every curse written in this scroll will fall on them. The LORD will blot out their name from under the heavens.
- Jer 3:17 : 17 At that time they will call Jerusalem the Throne of the LORD, and all the nations will gather in Jerusalem to honor the name of the LORD. They will no longer follow the stubbornness of their evil hearts.
- Jer 5:12 : 12 They have lied about the Lord and said, 'He won't do anything! No disaster will come upon us; we will not see sword or famine.'
- Jer 6:14 : 14 They dress the wound of my people as though it were not serious, saying, 'Peace, peace,' when there is no peace.
- Jer 7:24 : 24 But they did not listen or incline their ear; instead, they walked in their own counsels and in the stubbornness of their evil hearts. They went backward, not forward.
- Jer 4:10 : 10 Then I said, 'Ah, Lord GOD, surely you have utterly deceived this people and Jerusalem, saying, ‘You will have peace,’ when the sword is at their throats.'
- 1 Sam 2:30 : 30 Therefore, the LORD, the God of Israel, declares: I certainly said that your house and your father’s house would walk before Me forever. But now the LORD declares: Far be it from Me! For those who honor Me I will honor, but those who despise Me will be disdained.
- 2 Sam 12:10 : 10 Now, therefore, the sword will never depart from your house because you despised me and took the wife of Uriah the Hittite to be your own.'
- Isa 3:10-11 : 10 Tell the righteous that it will go well for them, for they will enjoy the fruit of their deeds. 11 Woe to the wicked! Disaster is upon them; they will be repaid for their deeds.
- Isa 57:21 : 21 'There is no peace,' says my God, 'for the wicked.'
- Ezek 13:15-16 : 15 So I will pour out my wrath on the wall and on those who plaster it with whitewash. I will tell you, ‘The wall is gone, and so are those who plastered it,’ 16 along with the prophets of Israel who prophesied concerning Jerusalem and claimed visions of peace for her when there was no peace, declares the Lord GOD.
- Jer 28:3-9 : 3 Within two years, I will bring back to this place all the articles of the LORD's house that Nebuchadnezzar, king of Babylon, took from here and carried to Babylon. 4 I will also bring back to this place Jeconiah son of Jehoiakim, king of Judah, along with all the exiles of Judah who went to Babylon,' declares the LORD, 'for I will break the yoke of the king of Babylon.' 5 Then the prophet Jeremiah responded to the prophet Hananiah in the presence of the priests and all the people standing in the house of the LORD. 6 The prophet Jeremiah said, 'Amen! May the LORD do so! May the LORD fulfill the words you have prophesied by bringing back the articles of the LORD's house and all the exiles from Babylon to this place.' 7 Nevertheless, listen now to this word I am speaking in your hearing and in the hearing of all the people: 8 The prophets who came before me and you from ancient times prophesied against many nations and great kingdoms of war, disaster, and plague. 9 But the prophet who prophesies peace will be recognized as one truly sent by the LORD only if his word comes to pass.
- Lam 2:14 : 14 The visions of your prophets were false and empty; they did not expose your iniquity to restore your fortunes. Instead, they saw false and misleading oracles for you.
- Jer 14:13-14 : 13 But I said, "Ah, Sovereign LORD, the prophets are telling them, 'You will not see the sword or suffer famine, but I will give you lasting peace in this place.'" 14 The LORD said to me: "The prophets are prophesying lies in My name. I did not send them, command them, or speak to them. They are seeing false visions, giving worthless divinations and deceitful messages from their own hearts.
- Mal 1:6 : 6 A son honors his father, and a servant respects his master. If I am a father, where is the honor I deserve? If I am a master, where is the respect due me? says the LORD of Hosts to you priests who despise my name. But you ask, 'How have we despised your name?'
- Luke 10:16 : 16 Whoever listens to you listens to Me; whoever rejects you rejects Me; and whoever rejects Me rejects Him who sent Me.
- 1 Thess 4:8 : 8 Therefore, whoever disregards this does not reject man but God, who also gives His Holy Spirit to you.
- Zeph 1:12 : 12 At that time, I will search Jerusalem with lamps and punish those who are complacent, who settle like wine on its dregs, and say to themselves, 'The Lord will do neither good nor harm.'