Verse 3

Then Judah said to his brother Simeon, "Come with me into my allotted territory, and let us fight the Canaanites together. I will also go with you into your territory." So Simeon went with him.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da sa Juda til sin bror Simeon: 'Kom med meg til mitt lodd, så skal vi kjempe mot kanaaneerne, og jeg vil også hjelpe deg med ditt lodd.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da sa Juda til Simeon sin bror: "Kom med meg til mitt landområde, så vi kan kjempe mot kanaaneerne. Og jeg vil også gå med deg til ditt område." Og Simeon gikk med ham.

  • Norsk King James

    Og Juda sa til sin bror Simeon: Kom med meg til mitt område, så vi kan kjempe mot kanaanittene; jeg vil også gå med deg til ditt område.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da sa Juda til sin bror Simeon: Kom med meg til min lodd, så vi kan kjempe mot kanaaneerne, så går jeg også med deg til din lodd. Så gikk Simeon med ham.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Juda sa da til sin bror Simeon: "Kom med meg til mitt område, så skal vi kjempe mot kanaaneerne, så vil jeg også gå med deg til ditt område." Simeon dro med ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Juda sa til sin bror Simeon: Kom opp med meg til min tildelte andel, så vi kan kjempe mot kanaaneerne; så vil jeg gå med deg til din andel. Så Simeon gikk med ham.

  • o3-mini KJV Norsk

    Judah sa til sin bror Simeon: «Kom med meg til min del, så vi kan kjempe mot kananeerne; og jeg vil likeledes gå med deg til din del.» Og derfor gikk Simeon med ham.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Juda sa til sin bror Simeon: Kom opp med meg til min tildelte andel, så vi kan kjempe mot kanaaneerne; så vil jeg gå med deg til din andel. Så Simeon gikk med ham.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da sa Juda til sin bror Simeon: «Dra opp med meg til min lodd, så vi kan kjempe mot kanaaneerne. Deretter vil jeg også dra med deg til din lodd.» Og Simeon gikk med ham.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Juda sa til sin bror Simeon: 'Kom opp med meg, og la oss kjempe mot kanaaneerne sammen. Deretter vil jeg gå med deg til din tildelte del.' Simeon gikk med ham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da sagde Juda til Simeon, sin Broder: Drag op med mig til min Lod, saa ville vi stride mod Cananiterne, saa vil jeg ogsaa gaae med dig til din Lod; saa gik Simeon med ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.

  • KJV 1769 norsk

    Og Juda sa til sin bror Simeon: «Kom opp med meg til min del, så vi kan kjempe mot kanaaneerne, og jeg vil også gå med deg til din del.» Så dro Simeon med ham.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with you into your lot. So Simeon went with him.

  • King James Version 1611 (Original)

    And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Juda sa til broren Simeon: Kom opp med meg til mitt landområde, så vi kan kjempe mot kanaanittene, så vil jeg også gå med deg til ditt landområde. Så dro Simeon med ham.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da sa Juda til sin bror Simeon: «Bli med meg i min lodd, så vi kan kjempe mot kanaaneerne, så drar jeg også med deg til din lodd.» Og Simeon gikk med ham.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Juda sa til sin bror Simeon: Kom opp med meg til mitt lodd, så vi kan kjempe mot kanaaneerne; så vil jeg også gå med deg til ditt lodd. Så Simeon gikk med ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da sa Juda til sin bror Simeon: Bli med meg til mitt område, så vi kan kjempe mot kanaanittene; så vil jeg dra med deg til ditt område. Og Simeon ble med ham.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then sayde Iuda vnto his brother Simeon: Go vp wt me in to my lot, and let vs fighte against the Cananites, then wyl I go agayne with the in to yi lot: So Simeon wente with him.

  • Geneva Bible (1560)

    And Iudah said vnto Simeon his brother, Come vp with me into my lot, that we may fight against the Canaanites: and I likewise will goe with thee into thy lot: so Simeon went with him.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Iuda sayde vnto Simeon his brother: Come vp with me in my lot, that we may fight against the Chanaanites, and I likewyse will go with thee into thy lot. And so Simeon went with him.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.

  • Webster's Bible (1833)

    Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with you into your lot. So Simeon went with him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Judah saith to Simeon his brother, `Go up with me into my lot, and we fight against the Canaanite -- and I have gone, even I, with thee into thy lot;' and Simeon goeth with him.

  • American Standard Version (1901)

    And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my heritage, so that we may make war against the Canaanites; and I will then go with you into your heritage. So Simeon went with him.

  • World English Bible (2000)

    Judah said to Simeon his brother, "Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with you into your lot." So Simeon went with him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The men of Judah said to their relatives, the men of Simeon,“Invade our allotted land with us and help us attack the Canaanites. Then we will go with you into your allotted land.” So the men of Simeon went with them.

Referenced Verses

  • Judg 1:17 : 17 Judah went with his brother Simeon, and together they defeated the Canaanites living in Zephath. They destroyed the city completely, and they named it Hormah.
  • 2 Sam 10:11 : 11 Joab said, 'If the Arameans are too strong for me, then you will help me; but if the Ammonites are too strong for you, then I will come to help you.'
  • Gen 29:33 : 33 She conceived again and gave birth to a son, and she said, 'Because the LORD heard that I am unloved, He has given me this one too.' So she named him Simeon.
  • Josh 19:1 : 1 The second lot came out for Simeon, for the tribe of the descendants of Simeon by their families. Their inheritance was within the inheritance of the descendants of Judah.