Verse 23
'Curse Meroz,' said the angel of the Lord. 'Curse its inhabitants bitterly, because they did not come to help the Lord, to help the Lord against the mighty.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Forbann Meroz, sa Herrens engel. Forbann dem som bor der, for de kom ikke Herren til hjelp, til hjelp blant heltene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Forbann Meroz, sa Herrens engel; forbann dens innbyggere sårt, fordi de ikke kom Herren til hjelp, Herren til hjelp mot de mektige.
Norsk King James
Forbann Meroz, sa HERRENs engel, forbann innbyggerne der; fordi de kom ikke til hjelp for HERREN, til hjelp for HERREN mot de mektige.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Forbann Meros, sa Herrens engel, forbann heftig dens innbyggere, fordi de kom ikke Herren til hjelp, Herren til hjelp blant de mektige.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Forbann Meroz, sa Herrens engel, forbann den bitre deres innbyggere, siden de ikke kom Herrens hjelp til de mektige.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Forbann Meroz, sa Herrens engel, forbann bittert innbyggerne der; fordi de ikke kom Herren til hjelp, til hjelp mot de mektige.
o3-mini KJV Norsk
Forbannet være Meroz, sa Herrens engel. Forbannet være bittert de som bor der, for de kom ikke til Herrens hjelp mot de mektige.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Forbann Meroz, sa Herrens engel, forbann bittert innbyggerne der; fordi de ikke kom Herren til hjelp, til hjelp mot de mektige.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Forbann Meroz, sa Herrens engel, forbann, forbann dens innbyggere, for de kom ikke til Herrens hjelp, til Herrens hjelp mot de sterke.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Forbann Meroz, sa Herrens engel, forbann, forbann dens innbyggere, for de kom ikke til Herrens hjelp, til Herrens hjelp, blant heltene.
Original Norsk Bibel 1866
Forbander Meros, sagde Herrens Engel, forbander heftig dens Indbyggere, fordi de kom ikke Herren til Hjælp, Herren til Hjælp iblandt de Vældige.
King James Version 1769 (Standard Version)
Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
KJV 1769 norsk
Forbann Meroz, sa Herrens engel, forbann innbyggerne hardt; for de kom ikke til hjelp for Herren, til hjelp for Herren mot de mektige.
KJV1611 - Moderne engelsk
Curse Meroz, said the angel of the LORD, curse bitterly its inhabitants; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
King James Version 1611 (Original)
Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
Norsk oversettelse av Webster
Forbann Meroz, sa Yahwehs engel. Forbann bittert dens innbyggere, fordi de ikke kom til hjelp for Yahweh, til hjelp for Yahweh mot de mektige.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Forbann Meroz, sa en Herrens budbringer, forbann, forbann dets innbyggere, for de kom ikke til hjelp til Herren, til Herrens hjelp blant de mektige!
Norsk oversettelse av ASV1901
Forbann Meroz, sa Herrens engel. Forbann dem bittert som bor der, fordi de ikke kom til hjelp for Herren, til hjelp for Herren mot de mektige.
Norsk oversettelse av BBE
En forbannelse, en forbannelse over Meroz! sa Herrens engel. En bitter forbannelse over hennes innbyggere! Fordi de ikke kom Herren til hjelp, til Herrens hjelp blant de sterke.
Coverdale Bible (1535)
Curse the cite of Meros (sayde ye angell of the LORDE) curse the citesyns therof, because they come not to helpe ye LORDE, to helpe the LORDE to the giauntes.
Geneva Bible (1560)
Curse ye Meroz: (sayd the Angel of the Lorde) curse the inhabitantes thereof, because they came not to helpe the Lorde, to helpe the Lord against the mighty.
Bishops' Bible (1568)
Curse ye the citie of Meros (sayd the angel of the Lord) curse the inhabitants therof: because they came not to helpe the Lord, to helpe the Lord against the mightie.
Authorized King James Version (1611)
Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
Webster's Bible (1833)
Curse you Meroz, said the angel of Yahweh. Curse you bitterly the inhabitants of it, Because they didn't come to the help of Yahweh, To the help of Yahweh against the mighty.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Curse Meroz -- said a messenger of Jehovah, Cursing, curse ye its inhabitants, For they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah among the mighty!
American Standard Version (1901)
Curse ye Meroz, said the angel of Jehovah. Curse ye bitterly the inhabitants thereof, Because they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah against the mighty.
Bible in Basic English (1941)
A curse, a curse on Meroz! said the angel of the Lord. A bitter curse on her townspeople! Because they came not to the help of the Lord, to the help of the Lord among the strong ones.
World English Bible (2000)
'Curse Meroz,' said the angel of Yahweh. 'Curse bitterly its inhabitants, because they didn't come to help Yahweh, to help Yahweh against the mighty.'
NET Bible® (New English Translation)
‘Call judgment down on Meroz,’ says the LORD’s angel;‘Be sure to call judgment down on those who live there, because they did not come to help in the LORD’s battle, to help in the LORD’s battle against the warriors.’
Referenced Verses
- Judg 21:9-9 : 9 When the people were counted, it was discovered that none of the inhabitants of Jabesh-Gilead were there. 10 So the assembly sent twelve thousand armed men with the command, 'Go and strike down the inhabitants of Jabesh-Gilead with the sword, including the women and children.'
- 1 Sam 17:47 : 47 'And all those gathered here will know that it is not by sword or spear that the LORD saves; for the battle belongs to the LORD, and He will give you into our hands.'
- 1 Sam 18:17 : 17 Saul said to David, 'Here is my older daughter Merab. I will give her to you in marriage, but you must serve me bravely and fight the LORD’s battles.' For Saul thought, 'I will not raise my hand against him; let the Philistines do that.'
- 1 Sam 25:28 : 28 Please forgive the offense of your servant, for the Lord will certainly make a lasting dynasty for my lord, because my lord fights the Lord’s battles, and no wrongdoing will be found in you as long as you live.
- 1 Sam 26:19 : 19 Now, may my lord the king please hear the words of his servant. If the LORD has incited you against me, may He accept an offering. But if men have done it, may they be cursed before the LORD, because they have driven me out today to prevent me from having a share in the LORD's inheritance, saying, 'Go, serve other gods.'
- Neh 3:5 : 5 Next to them, the Tekoites repaired, but their nobles would not put their shoulders to the work under their supervisors.
- Jer 48:10 : 10 Cursed is the one who does the LORD's work negligently, and cursed is the one who withholds their sword from blood.
- Matt 25:41 : 41 Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
- Rom 15:18 : 18 I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done.
- 1 Cor 3:9 : 9 For we are God’s coworkers; you are God’s field, God’s building.
- 1 Cor 16:22 : 22 If anyone does not love the Lord, let them be accursed. Our Lord, come!
- 2 Cor 6:1 : 1 As workers together with Him, we also urge you not to receive God’s grace in vain.
- Judg 2:1 : 1 The angel of the LORD went up from Gilgal to Bochim and said, 'I brought you up from Egypt and led you to the land I swore to give to your ancestors. I said, I will never break my covenant with you forever.'
- Judg 4:6 : 6 She summoned Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, "Has not the LORD, the God of Israel, commanded you: 'Go, lead ten thousand men from Naphtali and Zebulun to Mount Tabor'"?
- Judg 6:11 : 11 Then the angel of the Lord came and sat under the terebinth tree in Ophrah, which belonged to Joash the Abiezrite. His son Gideon was threshing wheat in a winepress to hide it from the Midianites.
- Judg 13:3 : 3 The angel of the Lord appeared to the woman and said to her, "Behold, you are barren and have not had children, but you will conceive and give birth to a son."