Verse 9
Then he began to tell the people this parable: 'A man planted a vineyard, leased it to some farmers, and went away for a long time.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Så begynte han å tale til folket med denne lignelsen: En viss mann plantet en vingård, og leide den ut til vingårdsarbeidere og reiste bort til et fjernt land i lang tid.
NT, oversatt fra gresk
Han begynte å fortelle denne lignelsen til folket: "En mann plantet en vingård og leide den ut til dyrkere og drog bort i lang tid."
Norsk King James
Så begynte han å tale til folket med denne lignelsen: En mann plantet en vingård, leide den ut til vinbønder, og dro til et fjernt land for en lang stund.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så begynte han å fortelle folket denne lignelse: En mann plantet en vingård, leide den ut til vinbønder, og reiste bort i lang tid.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han begynte å tale til folket denne lignelsen: En mann plantet en vingård og leide den bort til vinbønder og drog bort i lang tid.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han begynte å tale til folket i en lignelse: "En mann plantet en vingård og leide den ut til vinbønder, og reiste til et annet land for en lengre tid.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så begynte han å fortelle folket denne lignelsen: En mann plantet en vingård og leide den ut til vingårdsfolk og reiste bort til et fjernt land for en lang tid.
o3-mini KJV Norsk
Deretter begynte han å fortelle folket denne liknelsen: «En mann plantet en vingård og leide den ut til landarbeidere, før han dro til et fjernt land for en lang tid.»
gpt4.5-preview
Så begynte han å fortelle folket denne lignelsen: «En mann plantet en vingård, leide den ut til vingårdsarbeidere og reiste utenlands for lang tid.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så begynte han å fortelle folket denne lignelsen: «En mann plantet en vingård, leide den ut til vingårdsarbeidere og reiste utenlands for lang tid.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så begynte han å tale til folket i en lignelse: En mann plantet en vingård, leide den ut til vingårdsmenn og dro bort for en lengre tid.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Så begynte han å tale til folket denne lignelsen: “En mann plantet en vingård, leide den ut til noen bønder og dro av sted i lang tid.
Original Norsk Bibel 1866
Men han begyndte at sige til Folket denne Lignelse: Et Menneske plantede en Viingaard og leiede den til Viingaardsmænd, og drog udenlands en lang Tid.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.
KJV 1769 norsk
Deretter begynte han å fortelle folket denne lignelsen: En mann plantet en vingård og leide den ut til noen vinbønder og dro til et annet land for en lang tid.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then he began to speak this parable to the people: A certain man planted a vineyard, and rented it out to tenant farmers, and went into a far country for a long time.
King James Version 1611 (Original)
Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.
Norsk oversettelse av Webster
Han begynte å fortelle folket denne lignelsen: "En mann plantet en vingård og leide den ut til noen vingårdsarbeidere, og dro til et annet land for en lang tid.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så begynte han å fortelle folket denne lignelsen: 'En mann plantet en vingård og leide den ut til vingårdsbønder, og dro utenlands for en lang tid.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han begynte å fortelle denne lignelsen til folket: En mann plantet en vingård, leide den ut til vinbønder, og dro utenlands for en lang tid.
Norsk oversettelse av BBE
Og han ga folket denne lignelsen: En mann plantet en vingård og leide den ut til noen arbeidere før han dro til utlandet en lang tid.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then begane he to put forthe to the people this similitude. A certayne man planted a vyneyarde and let it forthe to fermers and went him selfe into a straunge countre for a greate season.
Coverdale Bible (1535)
And he beganne to tell the people this symilitude: A certayne man planted a vynyarde, and let it out vnto hussbadmen, and wente himself in to a straunge countre for a greate season.
Geneva Bible (1560)
Then began he to speake to ye people this parable, A certaine man planted a vineyarde, and let it forth to husbandmen: and went into a strange countrey, for a great time.
Bishops' Bible (1568)
Then began he to put foorth to the people this parable. A certayne man planted a vineyarde, and let it foorth to husbande men, and went hym selfe into a straunge countrey for a great season.
Authorized King James Version (1611)
¶ Then began he to speak to the people this parable; ‹A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.›
Webster's Bible (1833)
He began to tell the people this parable. "A {NU (in brackets) and TR add "certain"}man planted a vineyard, and rented it out to some farmers, and went into another country for a long time.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he began to speak unto the people this simile: `A certain man planted a vineyard, and gave it out to husbandmen, and went abroad for a long time,
American Standard Version (1901)
And he began to speak unto the people this parable: A man planted a vineyard, and let it out to husbandmen, and went into another country for a long time.
Bible in Basic English (1941)
And he gave the people this story: A man made a vine-garden and gave the use of it to some field-workers and went into another country for a long time.
World English Bible (2000)
He began to tell the people this parable. "A man planted a vineyard, and rented it out to some farmers, and went into another country for a long time.
NET Bible® (New English Translation)
The Parable of the Tenants Then he began to tell the people this parable:“A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went on a journey for a long time.
Referenced Verses
- Matt 21:33-46 : 33 Listen to another parable. There was a landowner who planted a vineyard, put a fence around it, dug a winepress in it, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went away. 34 When the time came to harvest the fruit, he sent his servants to the tenants to collect his fruit. 35 But the tenants seized his servants. They beat one, killed another, and stoned a third. 36 Again, he sent other servants, more than the first group, but they treated them the same way. 37 Finally, he sent his son to them. 'They will respect my son,' he said. 38 But when the tenant farmers saw the son, they said to one another, 'This is the heir. Come, let us kill him and take his inheritance!' 39 So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him. 40 Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenant farmers? 41 They said to him, 'He will bring those wretches to a miserable end and lease the vineyard to other farmers who will give him the fruit at the proper times.' 42 Jesus said to them, 'Have you never read in the Scriptures: The stone that the builders rejected has become the cornerstone. This came from the Lord and is wonderful in our eyes? 43 Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruit. 44 Whoever falls on this stone will be broken to pieces, but on whomever it falls, it will crush him to powder. 45 When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they knew he was speaking about them. 46 Although they were looking for a way to arrest him, they were afraid of the crowds, because the people regarded him as a prophet.
- Mark 12:1-9 : 1 He began to speak to them in parables. A man planted a vineyard, built a fence around it, dug a pit for the winepress, and constructed a tower. Then he leased it to farmers and went on a journey. 2 At the appointed time, he sent a servant to the farmers to collect from them some of the fruit of the vineyard. 3 But they seized him, beat him, and sent him away empty-handed. 4 Again, he sent another servant to them. They stoned him, wounded him in the head, and sent him away dishonored. 5 He sent yet another, and they killed him. He sent many others as well; some they beat, and others they killed. 6 Finally, he had one left: a beloved son. He sent him last of all, saying, 'They will respect my son.' 7 But those farmers said to one another, 'This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.' 8 So they took him, killed him, and threw him out of the vineyard. 9 What then will the owner of the vineyard do? He will come and destroy those farmers, and give the vineyard to others. 10 Have you not read this Scripture: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone.'? 11 'This came from the Lord, and it is marvelous in our eyes.' 12 They sought to arrest him, but they were afraid of the crowd because they understood that he had spoken the parable against them. So they left him and went away.
- Song 8:11-12 : 11 Solomon had a vineyard at Baal Hamon. He entrusted the vineyard to caretakers; each one was to bring a thousand pieces of silver for its fruit. 12 My vineyard, which belongs to me, is before me. The thousand pieces of silver are for you, Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit.
- Isa 5:1-7 : 1 Let me sing now for my beloved a song of my beloved about his vineyard: My beloved had a vineyard on a fertile hill. 2 He dug it and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a tower in its center and also carved out a winepress in it. He hoped it would produce good grapes, but it yielded only wild ones. 3 Now then, you inhabitants of Jerusalem and people of Judah, judge between me and my vineyard. 4 What more could I have done for my vineyard than I have already done? Why, when I expected it to produce good grapes, did it yield only wild ones? 5 Now let me tell you what I am about to do to my vineyard: I will remove its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled. 6 I will make it a wasteland; it will neither be pruned nor hoed, and briers and thorns will grow there. I will also command the clouds not to rain on it. 7 For the vineyard of the Lord of Hosts is the house of Israel, and the people of Judah are the planting of His delight. He expected justice but saw bloodshed; He expected righteousness but heard cries of distress.
- Jer 2:21 : 21 I planted you as a choice vine, from the very best seed. How then have you turned into wild, degenerate branches of a foreign vine for me?
- Matt 25:14 : 14 For it will be like a man going on a journey, who called his own servants and entrusted his belongings to them.
- Deut 1:15-18 : 15 So I took the leaders of your tribes, wise and known men, and appointed them as heads over you—leaders over thousands, hundreds, fifties, tens, and officers for your tribes. 16 At that time, I commanded your judges, saying, 'Hear the disputes between your brothers and judge fairly between a man and his brother or the foreigner who is residing among them.' 17 Do not show partiality in judgment; hear both small and great alike. Do not be afraid of anyone, for judgment belongs to God. Bring any case that is too difficult for you to me, and I will hear it. 18 At that time, I commanded you concerning all the things you were to do.
- Deut 16:18 : 18 Appoint judges and officials for each of your tribes in every town the Lord your God is giving you, and they shall judge the people fairly.
- Deut 17:8-9 : 8 If a case arises that is too difficult for you to judge—whether bloodshed, lawsuits, or assaults—matters of dispute in your towns, you are to go up to the place the LORD your God will choose. 9 Go to the Levitical priests and to the judge who is in office at that time. Inquire of them, and they will give you the verdict. 10 You must act according to the decision they give you at the place the LORD will choose. Be careful to do everything they instruct you. 11 Follow exactly the law they teach you and the judgment they declare to you. Do not turn aside from the decision they give you, to the right or to the left. 12 Anyone who acts arrogantly and refuses to listen to the priest who stands to serve the LORD your God or the judge must be put to death. You must purge the evil from Israel. 13 Then all the people will hear and be afraid, and they will never be arrogant again. 14 When you enter the land the LORD your God is giving you and take possession of it and settle in it, and you say, 'Let us appoint a king over us, like all the nations around us,' 15 be sure to appoint a king the LORD your God chooses. He must be from among your fellow Israelites. Do not place a foreigner over you, one who is not an Israelite.
- Ps 80:8-9 : 8 God of Hosts, restore us! Make your face shine upon us so that we may be saved. 9 You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it. 10 You cleared the ground for it; it took root and filled the land. 11 The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches. 12 It sent out its branches to the sea and its shoots to the River. 13 Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its fruit? 14 Boars from the forest ravage it, and creatures of the field feed on it.
- Luke 19:12 : 12 So he said, "A nobleman traveled to a distant country to receive a kingdom for himself and then return.
- John 15:1-8 : 1 I am the true vine, and my Father is the gardener. 2 He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful. 3 You are already clean because of the word I have spoken to you. 4 Remain in me, as I also remain in you. Just as a branch cannot bear fruit by itself unless it remains in the vine, neither can you unless you remain in me. 5 I am the vine; you are the branches. Whoever remains in me and I in him will bear much fruit, for apart from me you can do nothing. 6 If anyone does not remain in me, he is like a branch that is thrown away and withers; such branches are gathered, thrown into the fire, and burned. 7 If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you. 8 By this my Father is glorified, that you bear much fruit and show yourselves to be my disciples.
- 1 Cor 3:6-9 : 6 I planted, Apollos watered, but God gave the growth. 7 So then, neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God who gives the growth. 8 The one who plants and the one who waters are one, and each will receive their reward according to their own labor. 9 For we are God’s coworkers; you are God’s field, God’s building.