Verse 25
'What good is it for someone to gain the whole world and yet lose or forfeit their very self?'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For hva gagner det et menneske om han vinner hele verden, men taper seg selv eller blir kastet bort?
NT, oversatt fra gresk
Hva gagner det et menneske om han vinner hele verden, men mister seg selv eller blir skadet?
Norsk King James
For hva gagner det et menneske om han vinner hele verden, men mister seg selv, eller blir kastet bort?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hva gagner det et menneske om det vinner hele verden, men mister seg selv eller får skade?
KJV/Textus Receptus til norsk
For hva gagner det et menneske om han vinner hele verden, men mister seg selv eller blir kastet bort?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hva vil det gagne et menneske om han vinner hele verden, men mister seg selv eller går til grunne?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hva gagner det et menneske om han vinner hele verden, men mister seg selv eller går til grunne?
o3-mini KJV Norsk
For hva hjelper det et menneske om han vinner hele verden, men samtidig taper seg selv eller blir fullstendig ødelagt?
gpt4.5-preview
Hva gagner det et menneske om han vinner hele verden, men mister seg selv eller går fortapt?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hva gagner det et menneske om han vinner hele verden, men mister seg selv eller går fortapt?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hva gagner det et menneske om han vinner hele verden, men mister seg selv eller går fortapt?
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Hva gagner det et menneske om han vinner hele verden, men mister seg selv eller tar skade på seg selv?
Original Norsk Bibel 1866
Thi hvad gavner det Mennesket, om han vandt den ganske Verden, men tabte sig selv, eller gjorde sig selv Skade?
King James Version 1769 (Standard Version)
For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?
KJV 1769 norsk
For hva gagner det et menneske om han vinner hele verden, men mister seg selv eller blir kastet bort?
KJV1611 - Moderne engelsk
For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses himself or is cast away?
King James Version 1611 (Original)
For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?
Norsk oversettelse av Webster
Hva gagner det et menneske om han vinner hele verden, men mister eller taper seg selv?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hva gagner det et menneske å vinne hele verden, men miste eller tape seg selv?
Norsk oversettelse av ASV1901
Hva gagner det et menneske om han vinner hele verden, men mister seg selv eller skader sin sjel?
Norsk oversettelse av BBE
Hva gagner det et menneske å vinne hele verden, men tape seg selv eller gå til grunne?
Tyndale Bible (1526/1534)
For what avauntageth it a man to wynne the whole worlde yf he loose him sylfe or runne in domage of him sylfe?
Coverdale Bible (1535)
For what auauntage hath a man, though he wanne the whole worlde, and loseth himself, or runneth in dammage of himself?
Geneva Bible (1560)
For what auantageth it a man, if he win the whole worlde, and destroy himselfe, or lose himselfe?
Bishops' Bible (1568)
For what auauntageth it a man yf he wynne the whole worlde, and lose hym selfe, or runne in daunger of hym selfe?
Authorized King James Version (1611)
‹For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?›
Webster's Bible (1833)
For what does it profit a man if he gains the whole world, and loses or forfeits his own self?
Young's Literal Translation (1862/1898)
for what is a man profited, having gained the whole world, and having lost or having forfeited himself?
American Standard Version (1901)
For what is a man profited, if he gain the whole world, and lose or forfeit his own self?
Bible in Basic English (1941)
For what profit will a man have if he gets all the world, but undergoes loss or destruction himself?
World English Bible (2000)
For what does it profit a man if he gains the whole world, and loses or forfeits his own self?
NET Bible® (New English Translation)
For what does it benefit a person if he gains the whole world but loses or forfeits himself?
Referenced Verses
- Luke 12:19-21 : 19 And I will say to my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take it easy, eat, drink, and be merry.”' 20 But God said to him, 'Fool! This very night your soul will be required of you, and the things you have prepared—who will they belong to?' 21 So it is with one who stores up treasure for himself and is not rich toward God.
- Luke 16:24-25 : 24 So he called to him, 'Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.' 25 But Abraham replied, 'Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things. But now he is comforted here, and you are in agony.'
- Acts 1:18 : 18 (With the reward he received for his wickedness, Judas bought a field; and falling headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.)
- Acts 1:25 : 25 To take up the place of this ministry and apostleship, from which Judas turned aside to go to his own place.”
- 1 Cor 9:27 : 27 Rather, I discipline my body and bring it under control, so that after preaching to others, I myself will not be disqualified.
- 2 Pet 2:15-17 : 15 They have abandoned the straight way and gone astray. They have followed the way of Balaam, son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness. 16 But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey—a beast without speech—that spoke with a man's voice and restrained the prophet's madness. 17 These people are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness has been reserved for them forever.
- Rev 18:7-8 : 7 As much as she glorified herself and lived luxuriously, give her that much torment and grief, because in her heart she says, 'I sit as a queen, I am no widow, and I will never see grief.' 8 Because of this, her plagues will come in a single day: death, mourning, and famine. She will be consumed by fire, for the mighty Lord God is the one who judges her.
- Ps 49:6-8 : 6 Why should I fear in evil days, when iniquity surrounds me, at my heels? 7 Those who trust in their wealth and boast in the abundance of their riches— 8 no man can redeem another or give to God a ransom for him—
- Matt 13:48 : 48 When it was full, the fishermen pulled it onto the shore. Then they sat down and gathered the good fish into baskets, but threw the bad ones away.
- Matt 13:50 : 50 They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
- Matt 16:26 : 26 For what will it profit a person to gain the whole world, yet forfeit his soul? Or what can anyone give in exchange for their soul?
- Mark 8:36 : 36 What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
- Mark 9:43-48 : 43 If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life maimed than to have two hands and go into hell, where the fire never goes out. 44 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 45 If your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell, where the fire never goes out. 46 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 47 If your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell, 48 Where their worm does not die, and the fire is not quenched.
- Luke 4:5-7 : 5 Then the devil led Him up to a high mountain and showed Him all the kingdoms of the world in an instant. 6 And he said to Him, 'I will give You all this authority and their glory; for it has been handed over to me, and I give it to whom I will.' 7 'Therefore if You will worship before me, it will all be Yours.'