Verse 45

But they did not understand what this meant; it was hidden from them so that they could not grasp it, and they were afraid to ask him about it.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men de forsto ikke dette ord, og det var skjult for dem, så de ikke forsto det; og de fryktet for å spørre ham om dette ord.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men de forstod ikke dette ordet, og det var skjult for dem, så de ikke kunne fatte det; de fryktet også for å spørre ham om det.

  • Norsk King James

    Men de forstod ikke hva han mente, og det var skjult for dem, slik at de ikke kunne fatte det; og de fryktet for å spørre ham om dette.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men de forsto ikke dette utsagnet; det var skjult for dem, så de ikke skjønte det, og de fryktet for å spørre ham om det.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men de forsto ikke dette ordet, og det var skjult for dem, så de ikke skjønte det, og de fryktet å spørre ham om dette ordet.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men de forstod ikke dette ordet; det var skjult for dem, så de ikke kunne skjønne det, og de våget ikke å spørre ham om hva det betydde.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men de forsto ikke hva han sa, det ble skjult for dem så de ikke skjønte det, og de våget ikke å spørre ham om det.

  • o3-mini KJV Norsk

    De forsto imidlertid ikke hva han mente, og budskapet var skjult for dem, slik at de ikke turte å spørre ham om det.

  • gpt4.5-preview

    Men de forsto ikke dette ordet, og det var skjult for dem så de ikke oppfattet det. Og de våget ikke å spørre ham om det han hadde sagt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men de forsto ikke dette ordet, og det var skjult for dem så de ikke oppfattet det. Og de våget ikke å spørre ham om det han hadde sagt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men de forstod ikke denne uttalelsen. Den var skjult for dem, slik at de ikke skulle fatte den, og de fryktet å spørre ham om det.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men de skjønte ikke dette ordet, og det var skjult for dem så de ikke kunne forstå det. Og de torde ikke spørre ham om dette.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men det Ord forstode de ikke, og det var skjult for dem, saa at de begrebe det ikke; og de frygtede for at spørge ham om det samme Ord.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.

  • KJV 1769 norsk

    Men de forstod ikke dette ordet, og det ble skjult for dem så de ikke oppfattet det, og de fryktet å spørre ham om det.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But they did not understand this saying, and it was hidden from them so that they did not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying.

  • King James Version 1611 (Original)

    But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men de forstod ikke dette utsagnet. Det var skjult for dem, slik at de ikke kunne fatte det, og de var redde for å spørre ham om det.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men de forsto ikke dette, for det var skjult for dem slik at de ikke skulle forstå det, og de våget ikke å spørre ham om hva han hadde sagt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men de forsto ikke dette, for det var skjult for dem, slik at de ikke kunne fatte det. De våget heller ikke å spørre ham om dette.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men de forsto ikke dette, for det var skjult for dem, så de ikke skjønte det, og de fryktet for å spørre ham om dette.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But they wist not what yt worde meant and yt was hyd fro the that they vnderstode yt not. And they feared to axe him of that sayinge.

  • Coverdale Bible (1535)

    But they wyst not what that worde meaned, and it was hyd from them, that they vnderstode it not. And they were afrayed to axe him of that worde.

  • Geneva Bible (1560)

    But they vnderstood not that word: for it was hid from them, so that they could not perceiue it: and they feared to aske him of that worde.

  • Bishops' Bible (1568)

    But they wyst not what that worde meant, and it was hydde from them that they vnderstoode it not: And they feared to aske hym of that saying.

  • Authorized King James Version (1611)

    But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.

  • Webster's Bible (1833)

    But they didn't understand this saying. It was concealed from them, that they should not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And they were not knowing this saying, and it was veiled from them, that they might not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.

  • American Standard Version (1901)

    But they understood not this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying.

  • Bible in Basic English (1941)

    But this saying was not clear to them and its sense was kept secret from them so that they were not able to see it: and they had fear of questioning him about it.

  • World English Bible (2000)

    But they didn't understand this saying. It was concealed from them, that they should not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But they did not understand this statement; its meaning had been concealed from them, so that they could not grasp it. Yet they were afraid to ask him about this statement.

Referenced Verses

  • Luke 18:34 : 34 The disciples understood none of this. The meaning of the words was hidden from them, and they did not comprehend what he was saying.
  • Mark 9:32 : 32 But they did not understand what he meant and were afraid to ask him about it.
  • Luke 2:50 : 50 But they did not understand the statement he made to them.
  • John 16:17-18 : 17 Then some of his disciples said to one another, 'What does he mean by saying, “A little while and you will no longer see me; and again a little while and you will see me,” and “because I am going to the Father”?' 18 They said, 'What does he mean by “a little while”? We do not know what he is talking about.'
  • John 12:16 : 16 At first, His disciples did not understand these things. But when Jesus was glorified, they remembered that these things had been written about Him and that they had done these things to Him.
  • John 12:34 : 34 The crowd answered Him, "We have heard from the Law that the Christ remains forever. So how can You say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this Son of Man?"
  • John 14:5 : 5 Thomas said to him, 'Lord, we do not know where you are going, so how can we know the way?'
  • Matt 16:22 : 22 Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, "Far be it from You, Lord! This shall never happen to You!"
  • Mark 8:16-18 : 16 They began discussing with one another, saying, 'We have no bread.' 17 Aware of this, Jesus said to them, 'Why are you discussing the fact that you have no bread? Do you still not understand or comprehend? Are your hearts hardened?' 18 Do you have eyes and not see, and ears and not hear? And do you not remember?
  • Mark 8:32-33 : 32 He spoke openly about this. Then Peter took him aside and began to rebuke him. 33 But Jesus turned, looked at his disciples, and rebuked Peter, saying, 'Get behind me, Satan! You do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns.'
  • Mark 9:10 : 10 So they kept the matter to themselves, questioning what 'rising from the dead' might mean.
  • 2 Cor 3:14-16 : 14 But their minds were hardened. For to this day, the same veil remains at the reading of the old covenant. It has not been removed, because only in Christ is it taken away. 15 But even to this day, whenever Moses is read, a veil lies over their hearts. 16 But whenever someone turns to the Lord, the veil is removed.
  • Luke 9:46 : 46 An argument arose among them about which of them might be the greatest.