Verse 13
Then children were brought to Jesus for him to lay his hands on them and pray, but the disciples rebuked those who brought them.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da ble det brakt til ham små barn, så han skulle legge hendene på dem og be; men disiplene hans irettesatte dem.
NT, oversatt fra gresk
Da ble det brakt barn til ham, for at han skulle legge hendene på dem og be; men disiplene irettesatte dem.
Norsk King James
Da ble det brakt små barn til ham, så han kunne legge hendene på dem og be; men disiplene skjente på dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Små barn ble deretter brakt til ham for at han skulle legge hendene på dem og be, men disiplene truet dem.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da ble det brakt små barn til ham for at han skulle legge hendene på dem og be; men disiplene truet dem.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da ble små barn brakt til ham for at han skulle legge hendene på dem og be. Men disiplene irettesatte dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da ble små barn brakt til ham for at han skulle legge hendene på dem og be, men disiplene irettesatte dem.
o3-mini KJV Norsk
Så ble små barn ført til ham, for at han skulle legge hendene på dem og be, men disiplene forbød det.
gpt4.5-preview
Da ble det brakt små barn til ham for at han skulle legge hendene på dem og be for dem. Men disiplene irettesatte dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da ble det brakt små barn til ham for at han skulle legge hendene på dem og be for dem. Men disiplene irettesatte dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da ble barn brakt til ham for at han skulle legge hendene på dem og be, men disiplene irettesatte dem.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da kom små barn til ham for at han skulle legge hendene på dem og be, men disiplene truet dem bort.
Original Norsk Bibel 1866
Da bleve smaae Børn førte til ham, at han skulde lægge Hænderne paa dem og bede; men Disciplene truede dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
KJV 1769 norsk
Da tok de små barn til ham for at han skulle legge hendene på dem og be. Men disiplene irettesatte dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then little children were brought to him that he might put his hands on them and pray, but the disciples rebuked them.
King James Version 1611 (Original)
Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
Norsk oversettelse av Webster
Så ble små barn brakt til ham for at han skulle legge hendene på dem og be; men disiplene irettesatte dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Deretter ble det brakt barn til ham, for at han skulle legge hendene på dem og be, men disiplene irettesatte dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da ble det brakt små barn til ham for at han skulle legge hendene på dem og be, men disiplene irettesatte dem.
Norsk oversettelse av BBE
Da ble noen barn brakt til ham, slik at han kunne legge hendene på dem og velsigne dem, men disiplene talte skarpt til dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then were brought to him yonge chyldre that he shuld put his hondes on them and praye And the disciples rebuked them.
Coverdale Bible (1535)
Then were brought vnto him yoge children, yt he shulde put his hondes vpon the, & praye. And ye disciples rebuked them.
Geneva Bible (1560)
Then were brought to him litle children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
Bishops' Bible (1568)
Then were there brought vnto hym young chyldren, that he shoulde put his handes on them, and pray: And the disciples rebuked them.
Authorized King James Version (1611)
¶ Then were there brought unto him little children, that he should put [his] hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
Webster's Bible (1833)
Then little children were brought to him, that he should lay his hands on them and pray; and the disciples rebuked them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Then were brought near to him children that he might put hands on them and pray, and the disciples rebuked them.
American Standard Version (1901)
Then were there brought unto him little children, that he should lay his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
Bible in Basic English (1941)
Then some people took little children to him, so that he might put his hands on them in blessing: and the disciples said sharp words to them.
World English Bible (2000)
Then little children were brought to him, that he should lay his hands on them and pray; and the disciples rebuked them.
NET Bible® (New English Translation)
Jesus and Little Children Then little children were brought to him for him to lay his hands on them and pray. But the disciples scolded those who brought them.
Referenced Verses
- Gen 48:1 : 1 After these events, someone told Joseph, 'Your father is ill.' So Joseph took his two sons, Manasseh and Ephraim, with him.
- Gen 48:9-9 : 9 Joseph said to his father, 'They are my sons whom God has given to me here.' Israel said, 'Bring them to me, please, so I may bless them.' 10 Now Israel’s eyes were failing due to old age—he could not see well. Joseph brought the boys near to him, and he kissed them and embraced them. 11 Israel said to Joseph, 'I never expected to see your face again, but now God has even let me see your children.' 12 Joseph removed the boys from Israel’s knees and bowed down with his face to the ground. 13 Then Joseph took them both—Ephraim with his right hand toward Israel’s left, and Manasseh with his left hand toward Israel’s right—and brought them close to him. 14 But Israel stretched out his right hand and placed it on Ephraim’s head, though he was the younger; and crossing his hands, he placed his left hand on Manasseh’s head, even though Manasseh was the firstborn. 15 Then he blessed Joseph and said, 'The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked faithfully, the God who has been my shepherd all my life to this day,' 16 'The Angel who redeemed me from all harm, may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac. May they grow into a multitude in the midst of the earth.' 17 When Joseph saw his father placing his right hand on Ephraim’s head, it displeased him; so he took hold of his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s. 18 Joseph said to his father, 'No, my father, this one is the firstborn; place your right hand on his head.' 19 But his father refused and said, 'I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will be great. Nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his descendants will become a group of nations.' 20 On that day, he blessed them and said, 'By you, Israel will pronounce this blessing: May God make you like Ephraim and Manasseh.' So he placed Ephraim ahead of Manasseh.
- 1 Sam 1:24 : 24 After she had weaned him, she took him along with her, along with a three-year-old bull, an ephah of flour, and a skin of wine, and brought him to the house of the LORD at Shiloh. The boy was young.
- Ps 115:14-15 : 14 May the Lord increase you and your children. 15 May you be blessed by the Lord, Maker of heaven and earth.
- Jer 32:39 : 39 I will give them one heart and one way so that they may always fear Me, for their own good and the good of their children after them.
- Matt 16:22 : 22 Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, "Far be it from You, Lord! This shall never happen to You!"
- Matt 18:2-5 : 2 Jesus called a little child to him and placed the child among them. 3 And he said, "Truly, I tell you, unless you turn and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven." 4 Therefore, whoever humbles himself like this little child is the greatest in the kingdom of heaven. 5 And whoever welcomes one such child in my name welcomes me.
- Matt 20:31 : 31 The crowd rebuked them and told them to be quiet, but they shouted all the louder, 'Lord, Son of David, have mercy on us!'
- Mark 10:13-16 : 13 People were bringing little children to Jesus so he could touch them, but the disciples rebuked them. 14 When Jesus saw this, he was indignant and said to them, 'Let the little children come to me; do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.' 15 'Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.' 16 And he took the children in his arms, placed his hands on them, and blessed them.
- Luke 9:49-50 : 49 John said, 'Master, we saw someone driving out demons in your name, and we tried to stop him, because he does not follow us.' 50 'Do not stop him,' Jesus said, 'for whoever is not against you is for you.'
- Luke 9:54-55 : 54 When James and John, his disciples, saw this, they said, 'Lord, do you want us to call down fire from heaven to destroy them, as Elijah did?' 55 But Jesus turned and rebuked them.
- Luke 18:15-17 : 15 People were also bringing infants to Jesus so that he might touch them. But when the disciples saw this, they rebuked them. 16 But Jesus called the children to him and said, 'Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.' 17 Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God like a little child will certainly not enter it.
- Acts 2:39 : 39 The promise is for you and your children and for all who are far off—for all whom the Lord our God will call.'
- 1 Cor 7:14 : 14 For the unbelieving husband is made holy through his wife, and the unbelieving wife is made holy through her husband. Otherwise, your children would be unclean, but as it is, they are holy.