Verse 14

But You have seen; for You observe trouble and grief, to repay it by Your hand. The helpless entrusts themselves to You; You are the helper of the fatherless.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men du ser det, for du betrakter urett og kvalm; du tar det i din hånd. Den stakkars forlater seg på deg, du er den farløses hjelper.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Du har sett det; for du ser urett og vrede, for å gjengjelde det med din hånd: den fattige overlater seg til deg; du er hjelperen for den farløse.

  • Norsk King James

    Du har sett det; for du ser urett og ondsinnethet, og vil gjengjelde det med din hånd: de fattige overgir seg til deg; du er hjelperen for de foreldreløse.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Du ser det, for du ser all sorg og nød, for å legge det i din hånd; den svake stoler på deg, du har vært den farløses hjelper.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men du ser det, du ser nød og mishandling og griper inn. De hjelpeløse overlater saken til deg; du er den som hjelper den farløse.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Du har sett det; for du ser all ulykke og ondskap, for å gjengjelde med din hånd: Den fattige overgir seg til deg; du er de farløses hjelper.

  • o3-mini KJV Norsk

    Du har sett det, for du observerer ondska og bitterhet, og du skal gjengjelde det med din hånd; de fattige betror seg til deg, og du er hjelperen for foreldreløse.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Du har sett det; for du ser all ulykke og ondskap, for å gjengjelde med din hånd: Den fattige overgir seg til deg; du er de farløses hjelper.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men du har jo sett, for du ser urett og vrede, for å ta det i din hånd. Den fattige overlater seg til deg; du er den farløses hjelper.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men du ser, for du merker deg nød og sorg, så du kan ta det i din hånd. Den hjelpeløse betror seg til deg; du er den faderløses hjelper.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Du seer (det), thi du, du skuer den Møie og Fortræd, saa at man giver (Sagen) i din Haand; den Svage forlader sig paa dig, du, du har været den Faderløses Hjælper.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.

  • KJV 1769 norsk

    Du har sett det; for du betrakter ulykke og trass for å gi igjen med din hånd: de fattige overlater seg til deg; du er den farløses hjelper.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    You have seen it; for You behold mischief and spite, to repay it with Your hand; the poor commits himself to You; You are the helper of the fatherless.

  • King James Version 1611 (Original)

    Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men du ser nød og sorg; Du legger det i dine hender. Du hjelper de forfulgte og farløse.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Du har sett det, for du ser ondskap og vrede for å bryte dem; den elendige overlater sin sak til deg, og du er den farløses hjelper.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Du har sett det; for du betrakter ondskap og hevngjerrighet, for å gjengjelde det med din hånd: De hjelpeløse gir seg selv til deg; Du har vært den farløses hjelper.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Du har sett det; for dine øyne er på sorg og smerte for å ta det i din hånd: den fattige setter sin tro til deg; du har vært hjelperen til den foreldreløse.

  • Coverdale Bible (1535)

    This thou seist, for thou considrest the mysery and sorowe: The poore geueth himselff ouer in to thy hande, and committeth him vnto the, for thou art the helper of the frendlesse.

  • Geneva Bible (1560)

    Yet thou hast seene it: for thou beholdest mischiefe and wrong, that thou mayest take it into thine handes: the poore committeth himselfe vnto thee: for thou art the helper of the fatherlesse.

  • Bishops' Bible (1568)

    Surely thou hast seene this for thou beholdest labour and spite: that thou mayest take the matter into thy hands, he that is weake leaueth it for thee, for thou art the helper of the fatherlesse.

  • Authorized King James Version (1611)

    Thou hast seen [it]; for thou beholdest mischief and spite, to requite [it] with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.

  • Webster's Bible (1833)

    But you do see trouble and grief; You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Thou hast seen, For Thou perverseness and anger beholdest; By giving into Thy hand, On Thee doth the afflicted leave `it', Of the fatherless Thou hast been an helper.

  • American Standard Version (1901)

    Thou hast seen [it] ; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth [himself] unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless.

  • Bible in Basic English (1941)

    You have seen it; for your eyes are on sorrow and grief, to take it into your hand: the poor man puts his faith in you; you have been the helper of the child who has no father.

  • World English Bible (2000)

    But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.

  • NET Bible® (New English Translation)

    You have taken notice, for you always see one who inflicts pain and suffering. The unfortunate victim entrusts his cause to you; you deliver the fatherless.

Referenced Verses

  • Ps 68:5 : 5 Sing to God, sing praises to His name; prepare the way for Him who rides through the deserts—His name is Yah, and rejoice before Him.
  • Ps 146:9 : 9 The LORD protects the sojourners; he sustains the fatherless and the widow, but he frustrates the way of the wicked.
  • Deut 10:18 : 18 He ensures justice for the fatherless and the widow, and He loves the foreigner, giving him food and clothing.
  • Hos 14:3 : 3 Take words with you and return to the LORD. Say to him: 'Forgive all our sins and receive us graciously, that we may offer the sacrifice of our lips.'
  • Ps 55:22 : 22 His speech was smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, yet they were drawn swords.
  • 2 Tim 1:12 : 12 That is why I am suffering as I am. Yet I am not ashamed, because I know whom I have believed, and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him until that day.
  • 1 Pet 4:19 : 19 So then, those who suffer according to God’s will should entrust their souls to their faithful Creator while continuing to do good.
  • 1 Pet 5:7 : 7 Cast all your anxieties upon Him, because He cares for you.
  • Heb 4:13 : 13 Nothing in all creation is hidden from His sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of Him to whom we must give an account.
  • Hab 1:13 : 13 Your eyes are too pure to look on evil, and You cannot tolerate wrongdoing. So why do You tolerate the treacherous? Why are You silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?
  • Judg 1:7 : 7 Then Adoni-bezek said, "Seventy kings with their thumbs and big toes cut off used to gather scraps under my table. As I have done, so God has repaid me." They brought him to Jerusalem, where he died.
  • 2 Kgs 9:26 : 26 'Surely I saw the blood of Naboth and the blood of his sons yesterday, declares the LORD, and I will repay you in this plot of land, declares the LORD. Now then, throw him on that plot of land, just as the word of the LORD declared.'
  • 2 Chr 6:23 : 23 then hear from heaven and act. Judge Your servants, condemning the guilty by bringing their conduct on their own head, and vindicating the innocent by rewarding them according to their righteousness.
  • Ps 22:11 : 11 From birth I was cast upon you; from my mother’s womb, you have been my God.
  • Ps 35:22 : 22 You have seen it, Lord; do not be silent. Lord, do not be far from me.
  • Prov 15:3 : 3 The eyes of the LORD are everywhere, watching both the wicked and the good.
  • Isa 10:3 : 3 What will you do on the day of punishment, when devastation comes from afar? To whom will you flee for help, and where will you leave your wealth?
  • Jer 16:17 : 17 My eyes are on all their ways; they are not hidden from My face, and their iniquity is not concealed from My eyes.
  • Jer 23:24 : 24 Can anyone hide in secret places where I cannot see him? declares the LORD. Do I not fill the heavens and the earth? declares the LORD.
  • Jer 49:11 : 11 Leave your orphans; I will preserve their lives. Let your widows trust in me.
  • Jer 51:56 : 56 For a destroyer has come against Babylon; her warriors are captured, their bows are broken. For the Lord is a God of retribution; He will fully repay.
  • Joel 3:4 : 4 Now, what have you against me, Tyre and Sidon and all the regions of Philistia? Are you repaying me for something I have done? If you are repaying me, I will swiftly and speedily return your recompense upon your own heads.