Verse 15
You opened up springs and streams; You dried up ever-flowing rivers.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Det var du som åpnet kilder og bekker; du tørket opp elvene som aldri går tomme.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du åpnet kilden og flommen, du tørket opp sterke elver.
Norsk King James
Du skilte kilden og flommen; du tørket opp mektige elver.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du åpnet kildene og bekkene, du tørket ut sterke elver.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du åpnet kilden og bekken, tørket opp evige elver.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du kløyvet kilden og floden; du tørket ut mektige elver.
o3-mini KJV Norsk
Du delte kilden og flommen; du tørket opp mektige elver.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du kløyvet kilden og floden; du tørket ut mektige elver.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du åpnet kilder og bekker, tørket opp aldri sviktende elver.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du sprengte kilder og bekker, tørket opp mektige elver.
Original Norsk Bibel 1866
Du adskilte Kilde og Bæk, du, du tørrede stærke Floder.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
KJV 1769 norsk
Du kløvde kilden og flommen: du tørket opp sterke elver.
KJV1611 - Moderne engelsk
You cleaved open the fountain and the flood: You dried up mighty rivers.
King James Version 1611 (Original)
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
Norsk oversettelse av Webster
Du åpnet kilder og bekker. Du tørket opp mektige elver.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du åpnet en kilde og en elv, du tørket opp stadige strømmer.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du lot kilder og bekker strømme; du tørket opp store elver.
Norsk oversettelse av BBE
Du laget daler for kilder og oppkomster; du tørket opp de stadig strømmende elvene.
Coverdale Bible (1535)
Thou smytest the heades of Leuiathan in peces, & geuest him to be meate for the people in the wildernesse.
Geneva Bible (1560)
Thou brakest vp the fountaine and riuer: thou dryedst vp mightie riuers.
Bishops' Bible (1568)
Thou broughtest out fountaynes and waters out of the harde rockes: thou dyddest drye vp mightie waters.
Authorized King James Version (1611)
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
Webster's Bible (1833)
You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.
American Standard Version (1901)
Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.
Bible in Basic English (1941)
You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry.
World English Bible (2000)
You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
NET Bible® (New English Translation)
You broke open the spring and the stream; you dried up perpetually flowing rivers.
Referenced Verses
- Num 20:11 : 11 Then Moses raised his hand and struck the rock twice with his staff. Water came out abundantly, and the community and their livestock drank.
- Exod 17:5-6 : 5 The LORD answered Moses, "Go ahead of the people and take some of the elders of Israel with you. Take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go." 6 The LORD continued, "I will stand there before you by the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink." So Moses did this in the sight of the elders of Israel.
- Ps 105:41 : 41 He opened the rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
- Isa 48:21 : 21 They did not thirst when He led them through the deserts; He made water flow from the rock for them; He split open the rock, and water gushed out.
- Josh 2:10 : 10 We have heard how the LORD dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two kings of the Amorites east of the Jordan, whom you completely destroyed.
- Josh 3:13-17 : 13 When the feet of the priests who carry the ark of the LORD—the Lord of all the earth—rest in the waters of the Jordan, the water flowing down from upstream will be cut off and will stand in a heap. 14 So when the people set out from their tents to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went ahead of them. 15 Now as the priests who carried the ark came to the Jordan, and their feet touched the edge of the water (for the Jordan overflows all its banks during the harvest season), 16 the water flowing down from upstream stood still. It rose up in a heap a great distance away, at a town called Adam near Zarethan. Meanwhile, the water flowing down to the Sea of the Arabah (the Salt Sea) was completely cut off, and the people crossed opposite Jericho. 17 The priests carrying the ark of the covenant of the LORD stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan, while all Israel crossed on dry ground until the entire nation had finished crossing the Jordan.
- 2 Kgs 2:8 : 8 Elijah took his cloak, rolled it up, and struck the water with it. The water divided to the right and to the left, and the two of them crossed over on dry ground.
- 2 Kgs 2:14 : 14 He took the cloak that had fallen from Elijah and struck the water with it. 'Where now is the LORD, the God of Elijah?' he asked. When he struck the water, it divided to the right and to the left, and he crossed over.
- Ps 78:15 : 15 He split the rocks in the wilderness and gave them water as abundant as the depths.
- Isa 11:16 : 16 There will be a highway for the remnant of His people who remain from Assyria, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.
- Isa 44:27 : 27 I say to the deep waters, 'Be dry,' and I will dry up your rivers.
- Exod 14:21-22 : 21 Then Moses stretched out his hand over the sea, and the LORD drove the sea back with a strong east wind all night and turned it into dry land. The waters were divided. 22 The Israelites went through the sea on dry ground, with the waters forming a wall for them on their right and on their left.
- Hab 3:9 : 9 You uncovered Your bow; you called for many arrows. Selah. You split the earth with rivers.
- Rev 16:12 : 12 The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the east.