Verse 10

But you, why do you judge your brother or sister? Or why do you treat them with contempt? For we will all stand before the judgment seat of Christ.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men hvorfor dømmer du din bror? Eller hvorfor forakter du din bror? For vi skal alle stå fremfor Kristi domstol.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men hvorfor dømmer du din bror? Eller hvorfor viser du forakt for din bror? For vi skal alle stå foran Kristi domstol.

  • Norsk King James

    Men hvorfor dømmer du din bror? Eller hvorfor ser du ned på din bror? For vi skal alle stå foran Kristi domstol.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men du, hvorfor dømmer du din bror? Eller også du, hvorfor ser du ned på din bror? Vi skal jo alle fremstilles for Kristi domstol.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men hvorfor dømmer du din bror? Eller hvorfor ser du ned på din bror? Vi skal jo alle fremstilles for Kristi domstol.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men du, hvorfor dømmer du din bror? Eller du, hvorfor forakter du din bror? For vi skal alle stå fram for Guds domstol.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men hvorfor dømmer du din bror? Eller hvorfor forakter du din bror? For vi skal alle stå for Kristi domstol.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men hvorfor dømmer du din bror? Eller hvorfor nedvurderer du ham? For vi skal alle stilles til regnskap for Kristus.

  • gpt4.5-preview

    Men hvorfor dømmer du din bror? Eller hvorfor forakter du din bror? For vi skal alle stå fram for Kristi domstol.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men hvorfor dømmer du din bror? Eller hvorfor forakter du din bror? For vi skal alle stå fram for Kristi domstol.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men du, hvorfor dømmer du din bror? Eller hvorfor ser du ned på din bror? For vi skal alle stå frem for Guds domstol.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men du, hvorfor dømmer du din bror? Eller hvorfor ser du ned på din bror? For vi skal alle stå framfor Kristi domstol.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men du, hvi dømmer du din Broder? eller og du, hvi foragter du din Broder? vi skulle jo alle fremstilles for Christi Domstol.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But why dost thou judge thy bther? or why dost thou set at nought thy bther? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.

  • KJV 1769 norsk

    Men hvorfor dømmer du din bror? Eller hvorfor ser du ned på din bror? For vi skal alle stå for Kristi domstol.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But why do you judge your brother? Or why do you show contempt for your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.

  • King James Version 1611 (Original)

    But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men du, hvorfor dømmer du din bror? Eller hvorfor forakter du ham? For vi skal alle stå fram for Kristi domstol.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hvorfor dømmer du din bror? Eller hvorfor forakter du din bror? For vi skal alle stå frem for Kristi domstol;

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men du, hvorfor dømmer du din bror? Eller du, hvorfor forakter du din bror? For vi skal alle stå foran Guds domstol.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men du, hvorfor dømmer du din bror? Eller hvorfor forakter du din bror? For vi skal alle stå framfor Guds domstol.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But why doest thou then iudge thy brother? Other why doest thou despyse thy brother? We shall all be brought before the iudgement seate of Christ.

  • Coverdale Bible (1535)

    But why iudgest thou yi brother? Or thou other, why despysest thou yi brother? We shal all be broughte before ye iudgmet seate of Christ.

  • Geneva Bible (1560)

    But why doest thou condemne thy brother? Or why doest thou despise thy brother? for we shal all appeare before the iudgement seate of Christ.

  • Bishops' Bible (1568)

    But why doest thou then iudge thy brother? Either, why doest thou despise thy brother? We shalbe all brought before the iudgement seate of Christe.

  • Authorized King James Version (1611)

    But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.

  • Webster's Bible (1833)

    But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of Christ.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And thou, why dost thou judge thy brother? or again, thou, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand at the tribunal of the Christ;

  • American Standard Version (1901)

    But thou, why dost thou judge thy brother? or thou again, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment-seat of God.

  • Bible in Basic English (1941)

    But you, why do you make yourself your brother's judge? or again, why have you no respect for your brother? because we will all have to take our place before God as our judge.

  • World English Bible (2000)

    But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of Christ.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But you who eat vegetables only– why do you judge your brother or sister? And you who eat everything– why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God.

Referenced Verses

  • 2 Cor 5:10 : 10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each of us may receive what is due us for the things done while in the body, whether good or bad.
  • 1 Cor 4:5 : 5 Therefore, do not judge anything before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will disclose the motives of hearts. At that time, each person will receive praise from God.
  • Rom 2:16 : 16 This will take place on the day when God judges the secrets of people through Jesus Christ, according to my gospel.
  • Rom 14:3-4 : 3 The one who eats must not look down on the one who does not eat, and the one who does not eat must not judge the one who eats, for God has accepted them. 4 Who are you to judge someone else's servant? To their own Master they stand or fall. And they will stand, for the Lord is able to make them stand.
  • Eccl 12:14 : 14 For God will bring every deed into judgment, including every hidden thing, whether it is good or evil.
  • Matt 25:31-32 : 31 When the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels are with him, he will sit on his glorious throne. 32 All the nations will be gathered before him, and he will separate them from one another, as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • John 5:22 : 22 'For the Father judges no one, but He has entrusted all judgment to the Son.'
  • Acts 10:42 : 42 He commanded us to preach to the people and to testify that He is the one appointed by God to be the judge of the living and the dead.
  • Jude 1:14-15 : 14 Enoch, the seventh from Adam, also prophesied about them, saying, 'Behold, the Lord comes with countless thousands of His holy ones,' 15 to execute judgment on all and to convict all the ungodly of all their ungodly deeds they have committed, and of all the harsh words that ungodly sinners have spoken against Him.
  • Rev 20:11-15 : 11 Then I saw a great white throne and the one seated on it. The earth and the heavens fled from his presence, and no place was found for them. 12 And I saw the dead, both great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books. 13 The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them. Each person was judged according to what they had done. 14 Then death and Hades were thrown into the lake of fire. The lake of fire is the second death. 15 Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • Acts 17:31 : 31 For he has set a day when he will judge the world with justice by the man he has appointed. He has given proof of this to everyone by raising him from the dead.
  • Acts 4:11 : 11 'This is the stone which was rejected by you, the builders, but which has become the cornerstone.'
  • Luke 23:11 : 11 Then Herod, along with his soldiers, treated Him with contempt and mocked Him. They dressed Him in a splendid robe and sent Him back to Pilate.