Verse 15
so now I have purposed in these days to do good to Jerusalem and the house of Judah. Do not be afraid.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Slik har jeg nå besluttet i disse dager å gjøre godt mot Jerusalem og Judas hus. Frykt ikke.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
slik har jeg igjen tenkt å gjøre godt mot Jerusalem og mot Judas hus i disse dager. Frykt ikke!
Norsk King James
Så har jeg igjen tenkt i disse dager å gjøre godt mot Jerusalem og mot Judas hus: frykt ikke.
Modernisert Norsk Bibel 1866
slik tenker jeg nå i disse dager å gjøre godt mot Jerusalem og Judas hus. Frykt ikke.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
slik har jeg i disse dager vendt tilbake for å gjøre godt mot Jerusalem og Juda. Frykt ikke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
slik har jeg igjen i disse dager bestemt meg for å gjøre godt mot Jerusalem og mot Judas hus; frykt ikke.
o3-mini KJV Norsk
Men nå har jeg igjen tenkt å gjøre godt mot Jerusalem og hus Juda. Frykt ikke.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
slik har jeg igjen i disse dager bestemt meg for å gjøre godt mot Jerusalem og mot Judas hus; frykt ikke.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
så har jeg nå igjen vendt meg til å gjøre vel mot Jerusalem og mot Judas hus. Frykt ikke!
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
slik har jeg i disse dager vendt tilbake og har bestemt å gjøre godt mot Jerusalem og Judas hus. Frykt ikke!
Original Norsk Bibel 1866
saa tænker jeg igjen i disse Dage at gjøre vel imod Jerusalem og Judæ Huus; frygter ikke.
King James Version 1769 (Standard Version)
So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
KJV 1769 norsk
har jeg nå i disse dager tenkt å gjøre godt mot Jerusalem og Judas hus. Frykt ikke.
KJV1611 - Moderne engelsk
So again have I thought in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah: fear not.
King James Version 1611 (Original)
So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
Norsk oversettelse av Webster
slik har jeg igjen tenkt i disse dager å gjøre godt for Jerusalem og Judas hus. Frykt ikke.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
så har jeg nå vendt om, og jeg har til hensikt i disse dager å gjøre godt med Jerusalem og Judas hus — frykt ikke!
Norsk oversettelse av ASV1901
slik har jeg nå i disse dager tenkt å gjøre godt mot Jerusalem og Judas hus. Frykt ikke.
Norsk oversettelse av BBE
Slik er det også i disse dager min hensikt å gjøre godt mot Jerusalem og mot Judas barn: frykt ikke.
Coverdale Bible (1535)
Euen so am I determed now in these dayes, for to do wel vnto the house of Iuda and Ierusalem, therfore feare ye not.
Geneva Bible (1560)
So againe haue I determined in these daies to doe well vnto Ierusalem, and to the house of Iudah: feare ye not.
Bishops' Bible (1568)
Euen so am I determined now in these dayes for to do well vnto the house of Iuda & Hierusale: therfore feare ye not.
Authorized King James Version (1611)
So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
Webster's Bible (1833)
so again have I thought in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Don't be afraid.
Young's Literal Translation (1862/1898)
So I have turned back, I have purposed, in these days, To do good with Jerusalem, And with the house of Judah -- fear not!
American Standard Version (1901)
so again have I thought in these days to do good unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
Bible in Basic English (1941)
So in these days it is again my purpose to do good to Jerusalem and to the children of Judah: have no fear.
World English Bible (2000)
so again have I thought in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Don't be afraid.
NET Bible® (New English Translation)
so, to the contrary, I have planned in these days to do good to Jerusalem and Judah– do not fear!
Referenced Verses
- Zech 8:13 : 13 As you have been a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and you will become a blessing. Do not be afraid; let your hands be strong.
- Mic 7:18-20 : 18 Who is a God like You, forgiving iniquity and passing over the transgression of the remnant of His inheritance? He does not retain His anger forever, because He delights in steadfast love. 19 He will again have compassion on us; He will subdue our iniquities. You will cast all our sins into the depths of the sea. 20 You will show faithfulness to Jacob and steadfast love to Abraham, as You promised to our fathers in days of old.
- Zeph 3:16-17 : 16 On that day, it will be said to Jerusalem, 'Do not be afraid, Zion; do not let your hands fall limp.' 17 The LORD your God is in your midst—a mighty warrior who saves. He will rejoice over you with gladness; He will quiet you with His love; He will exult over you with joyful singing.
- Luke 12:32 : 32 Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom.
- Isa 43:1-2 : 1 But now this is what the LORD says— He who created you, Jacob, He who formed you, Israel: 'Do not fear, for I have redeemed you; I have called you by name; you are Mine.' 2 When you pass through the waters, I will be with you; and when you cross the rivers, they will not overwhelm you. When you walk through fire, you will not be burned; the flames will not consume you.
- Jer 29:11-14 : 11 For I know the plans I have for you—this is the LORD's declaration—plans for your welfare, not for disaster, to give you a future and a hope. 12 Then you will call upon me and come and pray to me, and I will listen to you. 13 You will seek me and find me when you search for me with all your heart. 14 I will be found by you—this is the LORD's declaration—and I will restore your fortunes and gather you from all the nations and places where I have banished you—this is the LORD's declaration. I will bring you back to the place from which I exiled you.
- Jer 32:42 : 42 This is what the LORD says: Just as I have brought all this great disaster upon this people, so I will bring upon them all the good that I have promised them.
- Mic 4:10-13 : 10 Writhe in pain and groan, Daughter Zion, like a woman in labor, for now you must leave the city and camp in the open field. You will go to Babylon; there you will be rescued. There the LORD will redeem you from the hand of your enemies. 11 But now many nations are gathered against you, saying, 'Let her be defiled, and let our eyes gloat over Zion.' 12 But they do not know the thoughts of the LORD; they do not understand His plan, that He has gathered them like sheaves to the threshing floor. 13 Rise and thresh, Daughter Zion, for I will make your horn like iron and your hooves like bronze, and you will crush many nations. You will dedicate their ill-gotten gains to the LORD, their wealth to the Lord of all the earth.