1 Kings 20:36

Linguistic Bible Translation from Source Texts

Then the prophet said to him, 'Because you have not obeyed the voice of the LORD, as soon as you leave me, a lion will kill you.' And as soon as he left him, a lion found him and killed him.

Additional Resources

Other Translations

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.

  • KJV1611 – Modern English

    Then he said to him, Because you have not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as you are departed from me, a lion shall slay you. And as soon as he departed from him, a lion found him, and slew him.

  • King James Version 1611 (Original)

    Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.

  • American Standard Version with Strong's Numbers

    Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of Jehovah, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.

  • King James Version with Strong's Numbers

    Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then saide he vnto him, because thou hast not herkened vnto the voyce of the LORDE, beholde, therfore shall there a lyon smyte the, whan thou goest fro me. And whan he wente fro him, a lyon founde him, and slewe him.

  • Geneva Bible (1560)

    Then sayd he vnto him, Because thou hast not obeyed the voyce of the Lorde, beholde, as soone as thou art departed from me, a lyon shall slay thee. So when he was departed from him, a lyon found him and slew him.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then sayd he vnto him: Because thou hast not hearkened vnto the voyce of the Lorde: beholde, assoone as thou art departed fro me, a lion shal slay thee. And it came to passe, that assoone as he was departed from him, a lion found him, and slue him.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.

  • Webster's Bible (1833)

    Then said he to him, Because you have not obeyed the voice of Yahweh, behold, as soon as you are departed from me, a lion shall kill you. As soon as he was departed from him, a lion found him, and killed him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and he saith to him, `Because that thou hast not hearkened to the voice of Jehovah, lo, thou art going from me, and the lion hath smitten thee;' and he goeth from him, and the lion findeth him, and smiteth him.

  • American Standard Version (1901)

    Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of Jehovah, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.

  • American Standard Version (1901)

    Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of Jehovah, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then he said to him, Because you have not given ear to the voice of the Lord, straight away when you have gone from me a lion will put you to death. And when he had gone, straight away a lion came rushing at him and put him to death.

  • World English Bible (2000)

    Then he said to him, "Because you have not obeyed the voice of Yahweh, behold, as soon as you are departed from me, a lion shall kill you." As soon as he was departed from him, a lion found him, and killed him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So the prophet said to him,“Because you have disobeyed the LORD, as soon as you leave me a lion will kill you.” When he left him, a lion attacked and killed him.

Referenced Verses

  • 1 Sam 15:22-23 : 22 Then Samuel said, 'Does the LORD delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to heed is better than the fat of rams.' 23 For rebellion is like the sin of divination, and defiance is like iniquity and idolatry. Because you have rejected the word of the LORD, He has rejected you as king.
  • 1 Kgs 13:21-24 : 21 and he cried out to the man of God who had come from Judah, 'This is what the LORD says: Because you have defied the word of the LORD and have not kept the command the LORD your God gave you, 22 'but you went back and ate bread and drank water in the place where He told you not to eat or drink, your body will not be buried in the tomb of your ancestors.' 23 After the man of God had finished eating and drinking, the prophet who had brought him back saddled the donkey for him. 24 As he was traveling, a lion met him on the road and killed him. His body was thrown on the road, with the donkey and the lion standing beside it.
  • 1 Kgs 13:26 : 26 When the prophet who had brought him back from the road heard about it, he said, 'It is the man of God who defied the command of the LORD. Therefore, the LORD has given him over to the lion, which has mauled and killed him, just as the word of the LORD had spoken to him.'

Similar Verses (AI)

These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.

  • 87%

    24As he was traveling, a lion met him on the road and killed him. His body was thrown on the road, with the donkey and the lion standing beside it.

    25Some people who passed by saw the body lying on the road, with the lion standing beside it, and they went and reported it in the city where the old prophet lived.

    26When the prophet who had brought him back from the road heard about it, he said, 'It is the man of God who defied the command of the LORD. Therefore, the LORD has given him over to the lion, which has mauled and killed him, just as the word of the LORD had spoken to him.'

  • 37The prophet found another man and said, 'Please strike me.' So the man struck him and wounded him.

  • 28He went and found the man's body lying in the road, with the donkey and the lion standing beside it. The lion had not eaten the body nor attacked the donkey.

  • 35One of the sons of the prophets said to his companion by the word of the LORD, 'Strike me, please.' But the man refused to strike him.

  • 21and he cried out to the man of God who had come from Judah, 'This is what the LORD says: Because you have defied the word of the LORD and have not kept the command the LORD your God gave you,

  • 42The prophet said to him, 'This is what the LORD says: Because you released a man I had determined should die, it will be your life for his life, and your people for his people.'

  • 74%

    25When they first lived there, they did not fear the Lord. So the Lord sent lions among them, which killed some of the people.

    26It was said to the king of Assyria, 'The nations you have resettled in the towns of Samaria do not know the customs of the God of the land. He has sent lions among them, which are killing them because the people do not know His customs.'

  • 73%

    17The LORD has done as he spoke through me. He has torn the kingdom out of your hand and given it to your neighbor, to David.

    18Because you did not obey the voice of the LORD or carry out his fierce wrath against Amalek, the LORD has done this to you today.

  • 6Therefore, a lion from the forest will attack them, a wolf from the wilderness will ravage them, and a leopard is watching their cities. Anyone who goes out will be torn apart, because their transgressions are many and their backslidings are numerous.

  • Ezek 19:5-6
    2 verses
    72%

    5When she saw that her hope was lost and her waiting was in vain, she took another one of her cubs and made him into a young lion.

    6He prowled among the lions; he became a young lion. He learned to tear prey and devoured people.

  • 19Why then did you not obey the LORD? Why did you rush for the spoil and do what is evil in the eyes of the LORD?

  • 72%

    39As the king passed by, the prophet called out to him and said, 'Your servant went into the middle of the battle, and suddenly a man brought another man to me and said, "Guard this man. If he is missing, your life will be for his life, or you will pay a talent of silver."

    40But while your servant was busy here and there, the man disappeared.' The king of Israel said to him, 'That is your sentence; you have pronounced it yourself.'

  • 19It will be as if a man flees from a lion, only to be met by a bear; or as if he enters his house, rests his hand on the wall, and a snake bites him.

  • 13The lazy person says, 'There's a lion outside! I might be killed in the streets!'

  • Nah 2:11-13
    3 verses
    71%

    11Devastation, desolation, and destruction! Hearts melt, knees tremble, loins shake, and all faces turn pale.

    12Where is the lion’s den, the lair of the young lions, where the lion went, the lioness went, and the lion’s cubs, with no one to disturb them?

    13The lion tears apart prey to feed its cubs and strangles it for its lionesses. He fills his dens with prey and his lairs with torn flesh.

  • 34David said to Saul, 'Your servant has been tending his father’s sheep. Whenever a lion or a bear came and carried off a lamb from the flock,'

  • 11The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.

  • 38Like a lion leaving its lair, He has left His den, for their land has become a desolation because of the oppressor's wrath and the LORD's fierce anger.

  • Hos 13:7-8
    2 verses
    71%

    7So I will become like a lion to them, like a leopard lying in wait by the path.

    8I will attack them like a bear robbed of her cubs; I will tear their hearts open. There I will devour them like a lion; a wild beast will rip them apart.

  • 5Then Samson went down to Timnah with his father and mother. When they came to the vineyards of Timnah, suddenly a young lion came roaring toward him.

  • 30In vain I have struck your children; they accepted no discipline. Your sword has devoured your prophets like a ravenous lion.

  • 12But I, your servant, fear that if I leave, the Spirit of the LORD will carry you off to some place I don't know, and when I go to tell Ahab and he cannot find you, he will kill me. Yet I, your servant, have feared the LORD from my youth.

  • 14For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah. I will tear them to pieces and go away; I will carry them off, and no one will rescue them.

  • 13The lazy person says, 'There is a lion in the road, a lion in the streets!'

  • 8The lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who can but prophesy?

  • 16While the prophet was still speaking, Amaziah said to him, 'Have we made you the king's counselor? Stop! Why should you be struck down?' The prophet stopped but said, 'I know that God has determined to destroy you because you have done this and have not listened to my advice.'

  • 30A lion, mighty among beasts, who does not retreat before any;

  • 24'The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion. They will not lie down until they devour their prey and drink the blood of the slain.'

  • 16Elijah said to the king, 'This is what the LORD says: "You have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron—is it because there is no God in Israel to consult? Because of this, you will not leave the bed you are lying on. You will surely die."'

  • 69%

    36'Your servant has killed both the lion and the bear; this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he has defied the armies of the living God.'

    37David added, 'The LORD who rescued me from the paw of the lion and the paw of the bear will rescue me from the hand of this Philistine.' Saul said to David, 'Go, and may the LORD be with you.'

  • 2The roar of a king is like the growl of a young lion; whoever provokes him to anger risks his life.

  • 20And that is exactly what happened to him, for the people trampled him in the gateway, and he died.

  • 12Now, get up and go back to your house. When you set foot in the city, the boy will die.

  • 3She brought up one of her cubs; he became a young lion. He learned to tear prey and devoured men.

  • 14He did not seek guidance from the LORD, so the LORD put him to death and turned the kingdom over to David, son of Jesse.

  • 7A lion has come out of his thicket, a destroyer of nations has set out; he has left his place to turn your land into a waste. Your cities will be ruined, without inhabitants.

  • 15Then David called one of his young men and said, 'Come here and strike him down.' So he struck him, and he died.

  • 17'For I was commanded by the word of the LORD: You must not eat bread or drink water there, nor return by the way you went.'

  • 4Therefore, this is what the LORD says: 'You will not leave the bed you are lying on. You will surely die.' And Elijah departed.

  • 10They will follow the LORD, and He will roar like a lion. When He roars, His children will come trembling from the west.