Verse 19
I drømmen så han en stige som strakte seg opp til himmelen, og Guds engler steg opp og ned på den.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Utmerket
Nøyaktig og tro gjengivelse av kildetekstens mening.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - Utmerket
Verset flyter sømløst med de omkringliggende versene.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Jakob dro fra Løftesbrønnen for å dra til Haran i det første året av den andre uken av det førtifjerde jubileet [2115]. Han ankom Luz som ligger i fjellet – det er Betel – på den første dagen i den første måneden i denne uken. Han kom til stedet om kvelden, dreide av veien mot vest for hovedveien denne natten, og sov der fordi solen hadde gått ned.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Jakob la ut fra brønnen ved Eden for å dra til Haran i det første året av den andre uken av det førtifjerde jubileet [2115]. Han kom til Luz, som ligger på fjellet – Betel – på den første dagen av den første måneden i denne uken. Han ankom stedet om kvelden, tok av fra hovedveien og sovnet der fordi solen hadde gått ned.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Jakob forlot edens brønn for å dra til Haran i det første året av den andre uken av det førti-fjerde jubelåret [2115]. Han kom til Luz, som ligger på fjellet - det vil si Betel - den første dagen i den første måneden i denne uken. Han kom til stedet om kvelden, svingte av veien til vest for hovedveien den natten, og sov der fordi solen hadde gått ned.
Book of Jubilee (English)
Jacob left the well of the oath to go to Haran during the first year of the second week of the forty-fourth jubilee [2115]. He arrived at Luz which is on the mountain — that is, Bethel — on the first of the first month of this week. He arrived at the place in the evening, turned off the road to the west of the highway during this night, and slept there because the sun had set.