Verse 5

Now he who has prepared us for this very thing is God, who also has given us the Spirit as a guarantee.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men han som har skapt oss til dette, er Gud, som også har gitt oss pantet på Ånden.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men den som har skapt oss til dette, er Gud, som også har gitt oss en garanti med den hellige ånd.

  • Norsk King James

    Nå er det Gud som har skapt oss for dette, og han har også gitt oss en garanti på Ånden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Gud, som har forberedt oss på dette, har også gitt oss Ånden som pant.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Den som har virket oss til denne ting, er Gud, som også har gitt oss Åndens pant.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Han som har gjort oss skikket til dette, er Gud, som har gitt oss Åndens pant.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Nå er det Gud som har gjort oss i stand til nettopp dette, og som har gitt oss Ånden som pant.

  • o3-mini KJV Norsk

    Den som har forberedt dette for oss, er Gud, som også har gitt oss Åndens pant.

  • gpt4.5-preview

    Den som har forberedt oss nettopp til dette, er Gud, som også har gitt oss Ånden som pant.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Den som har forberedt oss nettopp til dette, er Gud, som også har gitt oss Ånden som pant.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han som har forberedt oss til dette er Gud, som har gitt oss Åndens pant.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Now the one who has prepared us for this very purpose is God, who has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Corinthians.5.5", "source": "Ὁ δὲ κατεργασάμενος ἡμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο Θεός, ὁ καὶ δοὺς ἡμῖν τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος.", "text": "The *de* having *katergasamenos* us for *auto* *touto* *Theos*, the *kai* having *dous* to us the *arrabōna* of the *Pneumatos*.", "grammar": { "*de*": "conjunction - but/and/now", "*katergasamenos*": "aorist middle participle, nominative masculine singular - having prepared/produced/wrought", "*auto*": "intensive pronoun, accusative neuter singular - same/very", "*touto*": "demonstrative pronoun, accusative neuter singular - this", "*Theos*": "noun, nominative masculine singular - God", "*kai*": "adverb - also/even", "*dous*": "aorist active participle, nominative masculine singular - having given", "*arrabōna*": "noun, accusative masculine singular - pledge/deposit/guarantee", "*Pneumatos*": "noun, genitive neuter singular - Spirit" }, "variants": { "*katergasamenos*": "having prepared/produced/fashioned/wrought", "*arrabōna*": "pledge/deposit/down payment/guarantee", "*Pneumatos*": "Spirit/spirit/breath" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Og den som har skapt oss for nettopp dette, er Gud, som også har gitt oss Ånden som pant.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men den, som beredte os just til dette, er Gud, som og gav os Aanden til Pant.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit.

  • KJV 1769 norsk

    Og den som har gjort oss klar for nettopp dette, er Gud, som også har gitt oss Åndens pant.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Den som har forberedt oss for dette er Gud, som også har gitt oss Åndens pant.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Gud har skapt oss til akkurat dette, han som også har gitt oss Ånden som en garantist.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han som har skapt oss for dette, er Gud, som har gitt oss Åndens pant.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han som har beredt oss for dette er Gud, som har gitt oss Ånden som pant.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    He that hath ordeyned vs for this thynge ys god which very same hath geven vnto vs the ernest of the sprete.

  • Coverdale Bible (1535)

    But he that hath ordeyned vs for this, is God, which hath geuen vs the earnest of the sprete.

  • Geneva Bible (1560)

    And he that hath created vs for this thing, is God, who also hath giuen vnto vs the earnest of the Spirit.

  • Bishops' Bible (1568)

    He that hath ordeyned vs for this thyng is God, which hath also geuen vnto vs the earnest of the spirite.

  • Authorized King James Version (1611)

    Now he that hath wrought us for the selfsame thing [is] God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit.

  • Webster's Bible (1833)

    Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And He who did work us to this self-same thing `is' God, who also did give to us the earnest of the Spirit;

  • American Standard Version (1901)

    Now he that wrought us for this very thing is God, who gave unto us the earnest of the Spirit.

  • Bible in Basic English (1941)

    Now he who has made us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a witness of what is to come.

  • World English Bible (2000)

    Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Now the one who prepared us for this very purpose is God, who gave us the Spirit as a down payment.

Referenced Verses

  • 2 Cor 1:22 : 22 Who has also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.
  • Rom 8:23 : 23 And not only that, but we also who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, eagerly waiting for the adoption, the redemption of our body.
  • Isa 61:3 : 3 To appoint to those who mourn in Zion, to give them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that He might be glorified.
  • Num 13:23-27 : 23 And they came to the Valley of Eshcol, and cut down a branch with one cluster of grapes, and they carried it between two on a staff. They also brought pomegranates and figs. 24 The place was called the Valley of Eshcol because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down there. 25 And they returned from exploring the land after forty days. 26 And they went and came to Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel, to the wilderness of Paran, at Kadesh. They brought back word to them and to all the congregation, and showed them the fruit of the land. 27 And they told him, and said, We came to the land where you sent us, and surely it flows with milk and honey, and this is its fruit.
  • Isa 29:23 : 23 But when he sees his children, the work of my hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.
  • Eph 1:13-14 : 13 In Him you also trusted, after you heard the word of truth, the gospel of your salvation; in whom also, having believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise, 14 Who is the guarantee of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of His glory.
  • Eph 4:30 : 30 And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you are sealed for the day of redemption.
  • 1 John 3:24 : 24 And he who keeps his commandments abides in him, and he in him. And by this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.
  • Eph 2:10 : 10 For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God has before ordained that we should walk in them.
  • 2 Cor 4:17 : 17 For our light affliction, which is but for a moment, works for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
  • Isa 60:21 : 21 Also your people shall all be righteous; they shall inherit the land forever, the branch of My planting, the work of My hands, that I may be glorified.