Verse 24
Dette huset jeg har bygget for meg selv for å sette navnet mitt her på jorden, er gitt til deg og dine etterkommere for alltid.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - Utmerket
Alle viktige bibelske begreper er tydelig og nøyaktig bevart, eller verset inneholder ikke spesifikke bibelske begreper.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Dette huset har jeg bygget for meg selv for å legge mitt navn på det på jorden. Det er blitt gitt til deg og til dine etterkommere for evig. Det vil bli kalt Abrahams hus. Det er gitt til deg og dine etterkommere for evig fordi du vil bygge mitt hus og vil etablere mitt navn foran Gud til evig tid. Dine etterkommere og ditt navn vil forbli gjennom hele jordens historie.’
Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål
For jeg har oppreist et hus i ditt navn på jorden, og jeg gir deg jorden for evig, så din velsignelse og ditt navn vil vare for alltid.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Dette huset har jeg bygget for meg selv for å sette mitt navn på det på jorden. Det er gitt til deg og dine etterkommere for evig. Det vil bli kalt Abrahams hus. Det er gitt til deg og dine etterkommere for evig fordi du vil bygge mitt hus og etablere mitt navn foran Gud til evigheten. Dine etterkommere og ditt navn vil forbli gjennom hele jordens historie'.