Verse 4
Gud la merke til den velduftende røkelsen og inngikk en pakt med Noah om at det aldri mer skulle komme flomvann som kunne ødelegge jorden. Han sa at i alle jordens dager skal såing og høsting aldri opphøre, kulde vil følge varme, sommer vil følge vinter, og dag vil følge natt, i en fast rekkefølge.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - Rimelig
Verset forstyrrer flyten noe, med merkbare, men ikke store problemer.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Herren luktet den behagelige duften og inngikk en pakt med ham om at det ikke skulle være flomvann som ødela jorden; at så lenge jorden besto, skulle såtid og innhøsting ikke opphøre; at kulde og varme, sommer og vinter, dag og natt ikke ville endre sin foreskrevne orden og aldri opphøre.
Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål
Og Gud aksepterte den hellige arven. Han fornye sin pakt og krevde at jorden aldri igjen skulle oversvømmes, og at livssykluser på jorden skulle være stødige — dag og natt, sesongene og deres lover skulle bestå for alltid.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Herren luktet den behagelige duften, og inngikk en pakt med ham om at det ikke igjen ville komme flomvann som ville ødelegge jorden; at så lenge jorden består, skal såtid og høsttid ikke opphøre; at kulde og varme, sommer og vinter, dag og natt ikke skal endre sitt mønster og aldri opphøre.