Verse 1

Og i det femtiende jubelåret, det første året av det tredje sabbatsåret, dro Lot fra Ur av Kasdim til Sidim-dalen. Dette året symboliserte frihet og ny begynnelse. Lot var en kraftig mann og hadde fire døtre.

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - Rimelig

    Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.

  • Språkflyt - Rimelig

    Noen problemer med lesbarhet og sammenheng, men hovedideen er stort sett klar.

  • Forståelsesgrad - God

    Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Nøytral

    Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.

  • Bibelske konsepter - Rimelig

    Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.

  • Flyt med omliggende vers - God

    Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    I det trettifemte jubileet, i den tredje uken—i det første året [1681]—giftet Ragew seg med en kvinne som het Ara, datteren til Ur, Keseds sønn. Hun fødte ham en sønn, og han kalte ham Serug i det syvende året av denne uken [1687].

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    I det trettifemte jubiléet, i løpet av den tredje uken — i dets første år [1681] — tok Ragew en kvinne ved navn Ara, datter av Ur, Keseds sønn, til sin kone. Hun fødte en sønn til ham, og han ga ham navnet Serug det syvende året i denne uken [1687].

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    I det trettifemte jubelåret, i den tredje uken — i dens første år [1681] — giftet Ragew seg med en kvinne ved navn Ara, datter av Ur, Keseds sønn. Hun fødte en sønn til ham, og han ga ham navnet Serug i det syvende året av denne uken [1687].

  • Book of Jubilee (English)

    In the thirty-fifth jubilee, during the third week — in its first year [1681] — Ragew married a woman whose name was Ara, the daughter of Ur, Kesed’s son. She gave birth to a son for him, and he named him Serug in the seventh year of this week [1687].