Verse 2
I jubelåret begynte Noaks sønner å spre seg over jorden, hver med sine egne landområder. De ble mange, med menn, kvinner og barn, og befolkningen fylte hele jorden. De begynte å bygge store byer og landsbyer, og dannet kongeriker og folkeslag.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - Utmerket
Verset flyter sømløst med de omkringliggende versene.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
I løpet av dette jubileet begynte Noas barn å kjempe mot hverandre, ta fanger og drepe hverandre; å utgyte menneskelig blod på jorden og konsumere blod; å bygge befestede byer, murer og tårn; menn reiste seg over folk, etablerte de første rikene; gikk i krig—folk mot folk, nasjon mot nasjon, by mot by; og alle gjorde ondskap, anskaffet våpen, og lærte sine sønner krigføring. Byer begynte å erobre andre byer og selge mannlige og kvinnelige slaver.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
I løpet av dette jubiléet begynte Noas barn å strides, ta fanger og drepe hverandre; å utøse menneskeblod på jorden; å bygge befestede byer, murer og tårn; mennesker reiste seg over andre folk og opprettet de første rikene; de gikk til krig — folk mot folk, nasjon mot nasjon, by mot by; og alle utførte ondskap, skaffet seg våpen og lærte sine sønner krigskunst. Byer begynte å erobre hverandre og selge menn og kvinner som slaver.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
I løpet av dette jubelåret begynte Noahs barn å kjempe mot hverandre, ta fanger og drepe hverandre; å utgyte menneskeblod på jorden og fortære blod; å bygge befestede byer, murer og tårn; mennesker begynte å heve seg over andre folk, å opprette de første kongedømmene; å føre krig — folk mot folk, nasjon mot nasjon, by mot by; og alle begynte å gjøre ondt, å skaffe våpen og lære sønnene sine krigskunst. Byer begynte å erobre byer og selge mannlige og kvinnelige slaver.
Book of Jubilee (English)
During this jubilee Noah’s children began to fight one another, to take captives, and to kill one another; to shed human blood on the earth, to consume blood; to build fortified cities, walls, and towers; men to elevate themselves over peoples, to set up the first kingdoms; to go to war — people against people, nations against nations, city against city; and everyone to do evil, to acquire weapons, and to teach warfare to their sons. City began to capture city and to sell male and female slaves.