Verse 11
Og nå, min sønn Jakob, kom nærmere og hør mine ord. Det er viktig å huske på hva jeg sier.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - Rimelig
Verset forstyrrer flyten noe, med merkbare, men ikke store problemer.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Så kom han nær og kysset ham. Deretter sa han: ’Må min sønn Jakob og alle hans sønner bli velsignet til den høyeste Herren gjennom alle tider. Må Herren gi deg rettferdige etterkommere, og må han hellige noen av dine sønner blant hele jorden. Må nasjonene tjene deg, og må alle nasjonene bøye seg for dine etterkommere.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Så han kom nær og kysset ham. Deretter sa han: ‘Må min sønn Jakob og alle hans sønner bli velsignet av den høyeste Herren gjennom alle tider. Må Herren gi deg rettferdige etterkommere, og må han hellige noen av dine sønner blant alle folkeslagene.’
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Så kom han nær og kysset ham. Da sa han: 'Må min sønn Jakob og alle hans sønner bli velsignet av den høyeste Herre gjennom alle tidsaldre. Må Herren gi deg rettferdige etterkommere, og må han helliggjøre noen av dine sønner innen hele jorden. Må nasjonene tjene deg, og må alle nasjoner bøye seg for dine etterkommere.
Book of Jubilee (English)
So he came close and kissed him. Then he said: ‘May my son Jacob and all his sons be blessed to the most high Lord throughout all ages. May the Lord give you righteous descendants, and may he sanctify some of your sons within the entire earth. May the nations serve you, and may all the nations bow before your descendants.