Verse 18
Så gikk Jakob nærmere til sin far Isak, som følte på ham og sa: Stemmene er Jakobs, men hendene er Esaus.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - Rimelig
Verset forstyrrer flyten noe, med merkbare, men ikke store problemer.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
'Stemmen er Jakobs stemme, men underarmene er Esaus underarmer.' Han kjente ham ikke igjen fordi det var en hendelse fra himmelen som distraherte hans sinn. Isak gjenkjente ham ikke fordi underarmene hans var hårete lik Esaus underarmer, så han skulle velsigne ham.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
'Stemmen er Jakobs stemme, men armene er Esaus armhår.' Han kjente ham ikke fordi det var en vending i omstendighetene som distraherte ham; Isak gjenkjente ikke ham fordi armene hans var hårete som Esaus armhår, så han skulle velsigne ham.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
'Stemmen er Jakobs stemme, men armene er Esaus armer.' Han kjente ham ikke igjen fordi det var en innblanding fra himmelen for å distrahere sinnet hans. Isak gjenkjente ham ikke fordi hans armer var hårete som Esaus armer, slik at han skulle velsigne ham.
Book of Jubilee (English)
‘The voice is Jacob’s voice, but the forearms are Esau’s forearms’. He did not recognize him because there was a turn of affairs from heaven to distract his mind. Isaac did not recognize (him) because his forearms were hairy like Esau’s forearms so that he should bless him.