Verse 3

Han ba sin far og brødrene om å gi henne til ektefelle. Jakob og hans sønner fikk vite hva som hadde skjedd med Dina, deres søster, og begynte å diskutere hvordan de kunne hevne henne.

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - Rimelig

    Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.

  • Språkflyt - Rimelig

    Noen problemer med lesbarhet og sammenheng, men hovedideen er stort sett klar.

  • Forståelsesgrad - God

    Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Nøytral

    Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.

  • Bibelske konsepter - God

    De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.

  • Flyt med omliggende vers - God

    Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Han bønnfalt faren hennes og brødrene hennes om å få henne som kone. Jakob og sønnene hans var sinte på sikemittene fordi de hadde vanæret deres søster Dina. De talte bedragersk til dem, handlet listig mot dem og lurte dem.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Han ba faren hennes og brødrene hennes om at hun skulle få bli hans kone. Jakob og sønnene hans var sinte på sikemittene fordi de hadde vanhelliget søsteren deres, Dina. De talte med dem på en uredelig måte.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Han bønnfalt hennes far og brødre om at hun skulle gis til ham som (hans) kone. Jakob og hans sønner ble sinte på sikemittene fordi de hadde vanæret deres søster Dina. De snakket bedragersk med dem, handlet lurt mot dem og narret dem.

  • Book of Jubilee (English)

    He begged her father and her brothers that she be given to him as (his) wife. Jacob and his sons were angry with the Shechemites because they had defiled their sister Dinah. They spoke deceptively with them, acted in a crafty way toward them, and deceived them.