Verse 3
Han ba sin far og brødrene om å gi henne til ektefelle. Jakob og hans sønner fikk vite hva som hadde skjedd med Dina, deres søster, og begynte å diskutere hvordan de kunne hevne henne.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Rimelig
Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.
- Språkflyt - Rimelig
Noen problemer med lesbarhet og sammenheng, men hovedideen er stort sett klar.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Han bønnfalt faren hennes og brødrene hennes om å få henne som kone. Jakob og sønnene hans var sinte på sikemittene fordi de hadde vanæret deres søster Dina. De talte bedragersk til dem, handlet listig mot dem og lurte dem.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Han ba faren hennes og brødrene hennes om at hun skulle få bli hans kone. Jakob og sønnene hans var sinte på sikemittene fordi de hadde vanhelliget søsteren deres, Dina. De talte med dem på en uredelig måte.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Han bønnfalt hennes far og brødre om at hun skulle gis til ham som (hans) kone. Jakob og hans sønner ble sinte på sikemittene fordi de hadde vanæret deres søster Dina. De snakket bedragersk med dem, handlet lurt mot dem og narret dem.
Book of Jubilee (English)
He begged her father and her brothers that she be given to him as (his) wife. Jacob and his sons were angry with the Shechemites because they had defiled their sister Dinah. They spoke deceptively with them, acted in a crafty way toward them, and deceived them.