Verse 5
De erklærte krig mot Sihem for å hevne vanæren de pådro Israel ved å krenke hans datter.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - Rimelig
Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Slike handlinger skal ikke gjentas fra nå av — å vanære en israelsk kvinne. Straffen ble bestemt i himmelen at de skulle utslette alle sikemittene med sverdet, siden de hadde gjort noe skammelig i Israel.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Slikt skal aldri skje igjen fra nå av – å vanhellige en israelittisk kvinne. For straffen var allerede bestemt i himmelen: De skulle utrydde alle sikemittene med sverd for at de hadde begått en skammelig handling i Israel.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Noe slikt skal ikke gjøres mer fra nå av - å vanære en israelittisk kvinne. For det var bestemt mot dem i himmelen at de skulle utslette alle sikemittene med sverdet, siden de hadde gjort noe skammelig i Israel.
Book of Jubilee (English)
Nothing like this is to be done anymore from now on — to defile an Israelite woman. For the punishment had been decreed against them in heaven that they were to annihilate all the Shechemites with the sword, since they had done something shameful in Israel.