Verse 7

De drepte byens menn med sverd og brente dem med ild, for de hadde vanhelliget dem i hele landet Israel.

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - God

    Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.

  • Språkflyt - God

    Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.

  • Forståelsesgrad - God

    Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Nøytral

    Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.

  • Bibelske konsepter - God

    De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.

  • Flyt med omliggende vers - God

    Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Hvis det finnes en mann i Israel som ønsker å gi datteren eller søsteren sin til en fremmed, må han dø. Han skal steines fordi han har gjort noe syndig og skammelig i Israel. Kvinnen skal brennes fordi hun har vanæret sin fars hus; hun skal utryddes fra Israel.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Hvis en mann i Israel ønsker å gi bort datteren eller søsteren sin til en utlending, skal han straffes med døden. Han skal steines fordi han har gjort noe syndig og avskyelig i Israel. Kvinnen skal utstøtes, for hun har vanhelliget farens hus.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Hvis det er en mann i Israel som ønsker å gi bort sin datter eller søster til en fremmed, skal han dø. Han skal steines fordi han har gjort noe syndig og skammelig i Israel. Kvinnen skal brennes fordi hun har vanæret sin fars hus; hun skal utryddes fra Israel.

  • Book of Jubilee (English)

    If there is a man in Israel who wishes to give his daughter or his sister to any foreigner, he is to die. He is to be stoned because he has done something sinful and shameful within Israel. The woman is to be burned because she has defiled the reputation of her father’s house; she is to be uprooted from Israel.