Verse 26
Det ble sagt at et barn ble født av henne, som var av disse tvillingene, født av Juda.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - Utmerket
Alle viktige bibelske begreper er tydelig og nøyaktig bevart, eller verset inneholder ikke spesifikke bibelske begreper.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Nå beordrer du israelittene at det ikke skal være noen urenhet blant dem, for enhver som ligger med sin svigerdatter eller sin svigermor har gjort noe urent. De skal brenne mannen som lå med henne og kvinnen. Så skal han få sinnet og straffen til å opphøre i Israel.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Nå beordrer du israelittene om at det ikke skal være noen urenhet blant dem, for den som ligger med sin svigerdatter eller svigermor har gjort noe urent. De skal dømme til døden den mannen som har ligget med henne og den kvinnen. Da vil Guds vrede opphøre fra Israel.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Nå befal du israelittene at det ikke skal være noen urenhet blant dem, for enhver som ligger med sin svigerdatter eller sin svigermor har gjort noe urent. De skal brenne mannen som lå med henne og kvinnen. Da vil han få vrede og straff til å opphøre fra Israel.
Book of Jubilee (English)
Now you order the Israelites that there is to be no impurity among them, for anyone who lies with his daughter-in-law or his mother-in-law has done something that is impure. They are to burn the man who lay with her and the woman. Then he will make anger and punishment desist from Israel.