Verse 5
Men Onan visste at avkommet ikke ville bli hans eget, så når han gikk inn til sin brors kone, lot han sin sæd falle på jorden for å unngå å gi sin bror etterkommere.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - Rimelig
Noe vanskelig å forstå, med flere uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Onan visste at avkommet ikke ville være hans eget men sin brors, så han gikk inn til hans brors kone og lot sæden renne ut på bakken. I Herrens øyne var dette en ond handling, og han drepte ham.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Onan visste at etterkommerne ikke ville tilhøre ham, men hans bror, så han gikk inn til sin brors hustru og spredte sæden på bakken. Dette ble betraktet som en ond handling i Herrens øyne, og han drepte ham.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Onan visste at avkommet ikke ville bli hans, men hans brors, så han gikk inn til sin brors hustru og spredte sæden på jorden. I Herrens øyne var dette en ond handling, og han drepte ham.
Book of Jubilee (English)
Onan knew that the descendants would not be his but his brother’s, so he entered the house of his brother’s wife and poured out the semen on the ground. In the Lord’s estimation it was an evil act, and he killed him.