Verse 14

Derfor oppfordret de mennene sine til å vise barmhjertighet mot dem. De organiserte sterke arbeidslag for Farao og bygde opp alle hans lagre og de store byene i Egypt.

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - God

    Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.

  • Språkflyt - God

    Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.

  • Forståelsesgrad - Rimelig

    Noe vanskelig å forstå, med flere uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Nøytral

    Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.

  • Bibelske konsepter - God

    De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.

  • Flyt med omliggende vers - Rimelig

    Verset forstyrrer flyten noe, med merkbare, men ikke store problemer.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Han utnevnte arbeidsledere over dem for å få dem til å lide som slaver. De bygget befestede byer for faraoen – Pithom og Ramses. De bygget hver eneste mur og alle befestningene som hadde falt ned i Egyptens byer.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Han utpekte oppsynsmenn over dem for å påføre dem slaveri, og de bygde byene Pithom og Ramses for farao.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Han utnevnte arbeidsledere over dem for å la dem lide i slaveri. De bygget befestede byer for faraoen — Pitom og Ramses. De bygde alle murene og alle befestningene som hadde falt i byene i Egypt.

  • Book of Jubilee (English)

    He appointed taskmasters over them to make them suffer in slavery. They built fortified cities for the pharaoh — Pithom and Ramses. They built every wall and all the fortifications which had fallen down in the cities of Egypt.