Verse 2
Og Gud viste seg på jorden og åpenbarte mysteriet om livets fornyelse. Med sitt eget blod helliget han alt liv på jorden, som tidligere hadde blitt fornyet, lik dem som var i arken med Noah.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - Utmerket
Jevn og sammenhengende, uten lesbarhetsproblemer.
- Forståelsesgrad - Rimelig
Noe vanskelig å forstå, med flere uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Han viste seg på jorden, tok en kje, og sonet med dens blod for alle syndene på jorden, fordi alt som var på den, hadde blitt utslettet unntatt de som var i arken sammen med Noah.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Han viste seg på jorden, tok et ungt dyr og ofret dets blod for å sone for alle verdens synder, siden alt som eksisterte, hadde blitt ødelagt, unntatt de som var i arken med Noah.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Han viste seg på jorden, tok en geitekilling og sonet med dens blod for alle jordens synder fordi alt som var på den, hadde blitt utslettet bortsett fra dem som var i arken med Noah.
Book of Jubilee (English)
He appeared on the earth, took a kid, and atoned with its blood for all the sins of the earth because everything that was on it had been obliterated except those who were in the ark with Noah.