Verse 27

And when the seven days were almost ended, the Jews from Asia, seeing him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og da de syv dagene nesten var ute, fikk jødene fra Asia se ham i templet, og de oprørte hele folket og la hender på ham,

  • NT, oversatt fra gresk

    Men da de sju dagene var i ferd med å fullføres, så jødene fra Asia ham i tempelet og opphisset alt folket og la hendene på ham.

  • Norsk King James

    Og da de syv dagene nesten var gått, kom jødene fra Asia, og da de så ham i tempelet, rørte de opp hele folket, og la hender på ham,

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da de sju dagene nesten var over, så jødene fra Asia ham i templet. De hisset opp hele folkemengden og grep ham,

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Da de syv dagene nesten var over, så jødene fra Asia ham i templet, hisset opp hele folket og la hendene på ham

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da de syv dagene nesten var fullført, så jødene fra Asia ham i tempelet, og de hisset opp folkemengden og grep ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da de sju dagene nesten var over, så noen jøder fra Asia ham i tempelet og oppildnet hele folket og grep ham,

  • o3-mini KJV Norsk

    Da de syv dagene nærmet seg slutten, begynte jøder fra Asia, som så ham i tempelet, å opprøre folkemengden og la hendene på ham.

  • gpt4.5-preview

    Men da de sju dagene nesten var omme, fikk jødene fra Asia se ham i templet. De hisset opp hele folkemengden og grep ham

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men da de sju dagene nesten var omme, fikk jødene fra Asia se ham i templet. De hisset opp hele folkemengden og grep ham

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da de sju dagene holdt på å ta slutt, fikk jødene fra Asia øye på Paulus i tempelet. De hisset opp folket og grep ham.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    When the seven days were nearly over, some Jews from the province of Asia saw Paul at the temple. They stirred up the whole crowd and seized him,

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.21.27", "source": "Ὡς δὲ ἔμελλον αἱ ἑπτὰ ἡμέραι συντελεῖσθαι, οἱ ἀπὸ τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοι, θεασάμενοι αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ, συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον, καὶ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπʼ αὐτόν,", "text": "As *de* *emellon* the seven *hēmerai* *synteleisthai*, the from the *Asias* *Ioudaioi*, *theasamenoi* him in the *hierō*, *synecheon* all the *ochlon*, and *epebalon* the *cheiras* upon him,", "grammar": { "*de*": "post-positive particle - but/and/now", "*emellon*": "imperfect active indicative, 3rd person plural - were about to", "*hēmerai*": "nominative feminine plural - days", "*synteleisthai*": "present passive infinitive - to be completed", "*Asias*": "genitive feminine singular - of Asia", "*Ioudaioi*": "nominative masculine plural - Jews", "*theasamenoi*": "aorist middle participle, nominative masculine plural - having seen", "*hierō*": "dative neuter singular - temple", "*synecheon*": "imperfect active indicative, 3rd person plural - were stirring up", "*ochlon*": "accusative masculine singular - crowd", "*epebalon*": "aorist active indicative, 3rd person plural - laid", "*cheiras*": "accusative feminine plural - hands" }, "variants": { "*emellon*": "were about to/were going to", "*synteleisthai*": "to be completed/finished/ended", "*theasamenoi*": "having seen/observed/noticed", "*synecheon*": "were stirring up/confusing/agitating", "*ochlon*": "crowd/multitude/mob", "*epebalon*": "laid/placed/threw" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men da de syv dagene holdt på å bli fullført, så jødene fra Asia ham i templet. De oppviglet folkemengden og la hendene på ham

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men der de syv Dage vare næsten tilende, saae Jøderne fra Asien ham i Templet, og oprørte alt Folket og lagde Haand paa ham,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,

  • KJV 1769 norsk

    Mot slutten av de syv dagene, da jødene fra Asia så ham i tempelet, satte de hele folkemengden i opprør og grep ham.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da de syv dagene nesten var fullført, oppildnet jødene fra Asia folkemengden da de så ham i tempelet, og de la hendene på ham,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da de sju dagene var omme, så jødene fra Asia ham i tempelet og opphisset folkemengden, og de la hånd på ham,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da de sju dagene nesten var over, så jødene fra Asia ham i tempelet. De hisset hele mengden opp og la hendene på ham,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da de syv dagene nesten var over, så jødene fra Asia Paulus i templet og opphisset folkemengden. De grep ham,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And as the seven dayes shuld have bene ended ye Iewes which were of Asia when they sawe him in the teple they moved all the people and layde hondes on him

  • Coverdale Bible (1535)

    But whan the seuen dayes were allmost fulfylled, the Iewes of Asia sawe him in the temple, and moued all the people, layed handes vpon him,

  • Geneva Bible (1560)

    And when the seuen dayes were almost ended, the Iewes which were of Asia (when they sawe him in the Temple) moued all the people, and laide hands on him,

  • Bishops' Bible (1568)

    And when the seuen dayes were almost ended, the Iewes which were of Asia, when they sawe hym in the temple, moued al the people, & layde handes on hym,

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,

  • Webster's Bible (1833)

    When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And, as the seven days were about to be fully ended, the Jews from Asia having beheld him in the temple, were stirring up all the multitude, and they laid hands upon him,

  • American Standard Version (1901)

    And when the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him,

  • Bible in Basic English (1941)

    And when the seven days were almost ended, the Jews from Asia, seeing him in the Temple, got the people together and put their hands on him,

  • World English Bible (2000)

    When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him,

  • NET Bible® (New English Translation)

    When the seven days were almost over, the Jews from the province of Asia who had seen him in the temple area stirred up the whole crowd and seized him,

Referenced Verses

  • Acts 24:18 : 18 In the midst of which some Jews from Asia found me purified in the temple, neither with a crowd, nor with tumult.
  • Acts 26:21 : 21 For these causes the Jews caught me in the temple, and attempted to kill me.
  • Acts 13:50 : 50 But the Jews stirred up the devout and honorable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their district.
  • Acts 14:2 : 2 But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brethren.
  • Acts 14:5 : 5 And when an attempt was made by both the Gentiles and the Jews with their rulers to mistreat and stone them,
  • Acts 14:19 : 19 Then certain Jews from Antioch and Iconium came there; and having persuaded the people, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing him to be dead.
  • Acts 17:5-6 : 5 But the Jews who did not believe, moved with envy, took certain troublemakers from the marketplace, and gathered a mob, set all the city in an uproar, and attacked the house of Jason, and sought to bring them out to the people. 6 And when they did not find them, they dragged Jason and some brothers to the rulers of the city, crying, These who have turned the world upside down have come here too;
  • Acts 17:13 : 13 But when the Jews of Thessalonica learned that the word of God was preached by Paul at Berea, they came there also, and stirred up the people.
  • Acts 18:12 : 12 And when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack on Paul and brought him to the judgment seat,
  • 1 Kgs 21:25 : 25 But there was none like Ahab, who sold himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.
  • Luke 21:12 : 12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
  • Acts 4:3 : 3 And they seized them and put them in custody until the next day, for it was now evening.
  • Acts 5:18 : 18 And laid their hands on the apostles and put them in the common prison.
  • Acts 6:12 : 12 They stirred up the people, the elders, and the scribes, and they came upon him, seized him, and brought him to the council.