Verse 36

And they delivered the king's decrees to the king's lieutenants, and to the governors on this side of the river; and they supported the people and the house of God.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De overleverte kongens forskrifter til kongens satraper og guvernører i provinsen vest for Eufrat, og de støttet folket og Guds hus.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og de overbragte kongens påbud til kongens statholdere og landshøvdingene bortenfor elven. Og de støttet folket og Guds hus.

  • Norsk King James

    Og de overleverte kongens kommisjoner til kongens stedfortredere, og til guvernørene på denne siden av elven: og de styrket folket, og huset til Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De overleverte kongens forordninger til kongens satraper og guvernører vest for Eufrat, og de hjalp folket og Guds hus ivrig.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Deretter overleverte de kongens ordre til kongens satrapper og de guvernørene vest for Eufrat. De støttet folket og Guds hus.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og de overleverte kongens ordrer til kongens løytnanter og til guvernørene på denne siden av elven: og de hjalp folket og Guds hus.

  • o3-mini KJV Norsk

    De overlot deretter kongens befalinger til hans løytnanter og guvernører på denne siden av elven, og de gjorde tjeneste både for folket og for Guds hus.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og de overleverte kongens ordrer til kongens løytnanter og til guvernørene på denne siden av elven: og de hjalp folket og Guds hus.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De overleverte kongens befalinger til kongens satraper og guvernører hinsides elven, og de støttet folket og Guds hus.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They also delivered the king’s decrees to the royal satraps and governors of the region beyond the River. These officials supported the people and the house of God.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezra.8.36", "source": "וַֽיִּתְּנ֣וּ ׀ אֶת־דָּתֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ לַאֲחַשְׁדַּרְפְּנֵי֙ הַמֶּ֔לֶךְ וּפַחֲו֖וֹת עֵ֣בֶר הַנָּהָ֑ר וְנִשְּׂא֥וּ אֶת־הָעָ֖ם וְאֶת־בֵּֽית־הָאֱלֹהִֽים׃ ס", "text": "And-*wayyitənû* *ʾet*-*dātê* the-*melek* to-*ʾăḥašdarpənê* the-*melek* and-*paḥăwôt* *ʿēber* the-*nāhār*, and-*niśśəʾû* *ʾet*-the-*ʿām* and-*ʾet*-house-of-the-*ʾĕlōhîm*.", "grammar": { "*wayyitənû*": "Qal waw-consecutive imperfect, 3rd person plural - and they gave", "*ʾet*": "direct object marker", "*dātê*": "feminine plural construct - laws/decrees of", "*melek*": "masculine singular noun - king", "*ʾăḥašdarpənê*": "masculine plural construct - satraps of", "*paḥăwôt*": "masculine plural construct - governors of", "*ʿēber*": "masculine singular construct - beyond/across", "*nāhār*": "masculine singular noun with definite article - the river", "*niśśəʾû*": "Piel perfect, 3rd person plural - they supported/helped", "*ʿām*": "masculine singular noun with definite article - the people", "*ʾĕlōhîm*": "masculine plural noun with definite article - the God/gods" }, "variants": { "*wayyitənû*": "gave/delivered/presented", "*dātê*": "laws/decrees/edicts", "*melek*": "king/sovereign", "*ʾăḥašdarpənê*": "satraps/provincial governors", "*paḥăwôt*": "governors/officials", "*ʿēber*": "beyond/across/other side of", "*nāhār*": "river/Euphrates", "*niśśəʾû*": "supported/helped/assisted/lifted up", "*ʿām*": "people/nation", "*ʾĕlōhîm*": "God/gods" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De overleverte kongens påbud til kongens satraper og til guvernørene vest for elven, og disse støttet folket og Guds hus.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de overgave Kongens Statholdere og Fyrsterne paa denne Side Floden Kongens Love, og de hjalp Folket og Guds Huus høiligen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they delivered the king's commissions unto the king's lieutenants, and to the governors on this side the river: and they furthered the people, and the house of God.

  • KJV 1769 norsk

    Og de overleverte kongens befalinger til kongens løytnanter og guvernørene på denne siden av elven, og de hjalp folket og Guds hus.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De overleverte kongens befalinger til kongens satraper og landshøvdingene bortenfor elven: og de støttet folket og Guds hus.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og de overleverte kongens forordninger til kongens løytnanter og landshøvdingene på andre siden av elven, og de støttet folket og Guds hus.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og de overleverte kongens ordrer til kongens satraper og til guvernørene på denne siden av elven; og de støttet folket og Guds hus.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og de ga kongens befalinger til kongens høvdinger og lederne på den andre siden av elven, og de ga folket og Guds hus den hjelpen som var nødvendig.

  • Coverdale Bible (1535)

    And they delyuered the kynges commyssion vnto the kynges officers, & to the Debytes on this syde the water. And they promoted the people and the house of God.

  • Geneva Bible (1560)

    And they deliuered the Kings commission vnto the Kings officers, and to the captaines beyond the Riuer: and they promoted the people, and the house of God.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they deliuered the kinges commission vnto the kinges officers, and to the captaynes that were beyonde the water: And they promoted the people, and the house of God.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they delivered the king's commissions unto the king's lieutenants, and to the governors on this side the river: and they furthered the people, and the house of God.

  • Webster's Bible (1833)

    They delivered the king's commissions to the king's satraps, and to the governors beyond the River: and they furthered the people and the house of God.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and they give the laws of the king to the lieutenants of the king and the governors beyond the river, and they have lifted up the people and the house of God.

  • American Standard Version (1901)

    And they delivered the king's commissions unto the king's satraps, and to the governors beyond the River: and they furthered the people and the house of God.

  • Bible in Basic English (1941)

    And they gave the king's orders to the king's captains and the rulers across the river, and they gave the people and the house of God the help which was needed.

  • World English Bible (2000)

    They delivered the king's commissions to the king's satraps, and to the governors beyond the River: and they furthered the people and the house of God.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then they presented the decrees of the king to the king’s satraps and to the governors of Trans-Euphrates, who gave help to the people and to the temple of God.

Referenced Verses

  • Ezra 7:21-24 : 21 And I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers who are beyond the river, that whatever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done speedily, 22 Up to one hundred talents of silver, and to one hundred measures of wheat, and to one hundred baths of wine, and to one hundred baths of oil, and salt without prescribing how much. 23 Whatever is commanded by the God of heaven, let it be diligently done for the house of the God of heaven: for why should there be wrath against the realm of the king and his sons? 24 Also we certify you, that concerning any of the priests and Levites, singers, gatekeepers, Nethinims, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom, upon them.
  • Esth 9:3 : 3 And all the rulers of the provinces, and the lieutenants, and the deputies, and officers of the king, helped the Jews, because the fear of Mordecai fell upon them.
  • Isa 56:6-7 : 6 Also the sons of the foreigner, who join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one who keeps the sabbath from polluting it, and takes hold of my covenant; 7 Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon my altar; for my house shall be called a house of prayer for all people.
  • Acts 18:27 : 27 And when he desired to cross into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him; and when he arrived, he greatly helped those who had believed through grace,
  • Rev 12:16 : 16 But the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and drank up the river which the dragon poured out of his mouth.
  • Ezra 4:7-9 : 7 And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, to Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian language, and interpreted in the Syrian language. 8 Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this way: 9 Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites, 10 And the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side of the river, and at such a time. 11 This is the copy of the letter that they sent to him, even to Artaxerxes the king; Your servants the men on this side of the river, and at such a time. 12 Be it known to the king, that the Jews who came up from you to us are come to Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls and joined the foundations. 13 Be it known now to the king, that, if this city is built, and the walls set up again, then they will not pay toll, tribute, and custom, and so you will harm the revenue of the kings. 14 Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not proper for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and certified the king; 15 That search may be made in the book of the records of your fathers: so you shall find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful to kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause this city was destroyed. 16 We certify the king that, if this city is built again, and the walls set up, by this means you will have no portion on this side of the river. 17 Then the king sent an answer to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and to the rest beyond the river, Peace, and at such a time. 18 The letter which you sent to us has been plainly read before me. 19 And I commanded, and search has been made, and it is found that this city from old times has made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made in it. 20 There have been mighty kings also over Jerusalem, who have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, were paid to them. 21 Give now commandment to cause these men to cease, and that this city be not built, until another commandment shall be given from me. 22 Take heed now that you fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings? 23 Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem to the Jews, and made them to cease by force and power.
  • Ezra 5:6-9 : 6 The copy of the letter that Tatnai, governor on this side of the river, and Shetharboznai, and his companions the Apharsachites, who were on this side of the river, sent to Darius the king: 7 They sent a letter to him, in which was written: To Darius the king, all peace. 8 Be it known to the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is being built with great stones, and timber is being laid in the walls, and this work is going on rapidly and prospers in their hands. 9 Then we asked those elders and said to them, Who commanded you to build this house and to finish these walls? 10 We also asked their names to inform you, so that we might write the names of the men who were the leaders among them. 11 And they returned an answer to us, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the house that was built many years ago, which a great king of Israel built and set up. 12 But after our fathers had provoked the God of heaven to anger, He gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and carried the people away to Babylon. 13 But in the first year of Cyrus the king of Babylon, the same king Cyrus made a decree to build this house of God. 14 And also the vessels of gold and silver of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem and brought into the temple of Babylon, those king Cyrus took out of the temple of Babylon, and they were delivered to one whose name was Sheshbazzar, whom he made governor; 15 And he said to him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be built in its place. 16 Then the same Sheshbazzar came and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem: and from that time even until now it has been in building, and yet it is not completed. 17 Now therefore, if it pleases the king, let a search be made in the king's treasure house, which is there in Babylon, to see whether a decree was made by king Cyrus to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his decision to us concerning this matter.
  • Ezra 6:13 : 13 Then Tatnai, governor on this side the river, Shetharboznai, and their companions, acted according to what King Darius had sent, and they did so speedily.