Verse 27
None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the belt of their waists be loosed, nor the strap of their shoes be broken:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ingen av dem blir trette eller snubler, ingen blunder eller sover, ingen belte er løst eller sandalrem brutt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ingen skal være trette eller snuble blant dem; ingen skal slumre eller sove. Ingen belter rundt hoftene skal løsnes, og ingen skoremmer skal gå i stykker.
Norsk King James
Ingen skal bli trett eller snuble blant dem; ingen skal sove eller slumre; heller ikke skal belte om livet deres løsne eller skosnoren bli brutt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det er ingen trøtt eller svak blant dem, ingen skal blunde eller sove, ingen belte skal løsnes fra hoften, ingen skorem ødelagt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ingen av dem er trett eller snubler, ingen slumrer eller sover. Beltet rundt hoftene løsner ikke, og skolissene går ikke opp.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ingen skal være trett eller snuble blant dem; ingen skal søvne eller sovne; ingen hoftesnor skal løsne, og ingen skorem skal brekke.
o3-mini KJV Norsk
Ingen blant dem skal bli utmattet eller snuble, ingen skal sovne eller sove, og verken livbåndet rundt livet eller snørebåndene på skoene skal løsne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ingen skal være trett eller snuble blant dem; ingen skal søvne eller sovne; ingen hoftesnor skal løsne, og ingen skorem skal brekke.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ingen blant dem er sliten eller snubler. Ingen blunder eller sover. Ingen belte er løst, ingen skoremser revet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
None among them grows tired or stumbles; no one slumbers or sleeps. No belt is loosened at their waist; no sandal strap is broken.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.5.27", "source": "אֵין־עָיֵ֤ף וְאֵין־כּוֹשֵׁל֙ בּ֔וֹ לֹ֥א יָנ֖וּם וְלֹ֣א יִישָׁ֑ן וְלֹ֤א נִפְתַּח֙ אֵז֣וֹר חֲלָצָ֔יו וְלֹ֥א נִתַּ֖ק שְׂר֥וֹךְ נְעָלָֽיו׃", "text": "None *ʾên*-*ʿāyēp* and none *wəʾên*-*kôšēl* in *bô*, he does not *lōʾ* *yānûm* and does not *wəlōʾ* *yîšān*; and not *wəlōʾ* *niptaḥ* the *ʾēzôr* of his *ḥălāṣāyw*, and not *wəlōʾ* *nittaq* the *śərôk* of his *nəʿālāyw*.", "grammar": { "*ʾên*": "particle of negation - there is not", "*ʿāyēp*": "adjective masculine singular - weary", "*wəʾên*": "conjunction with particle of negation - and there is not", "*kôšēl*": "qal participle masculine singular - stumbling", "*bô*": "preposition with 3rd person masculine singular suffix - in it", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*yānûm*": "qal imperfect 3rd person masculine singular - he slumbers", "*wəlōʾ*": "conjunction with negative particle - and not", "*yîšān*": "qal imperfect 3rd person masculine singular - he sleeps", "*niptaḥ*": "niphal perfect 3rd person masculine singular - is loosened", "*ʾēzôr*": "masculine singular construct - belt of", "*ḥălāṣāyw*": "masculine dual noun with 3rd person masculine singular suffix - his loins", "*nittaq*": "niphal perfect 3rd person masculine singular - is broken", "*śərôk*": "masculine singular construct - strap of", "*nəʿālāyw*": "feminine dual noun with 3rd person masculine singular suffix - his sandals" }, "variants": { "*ʿāyēp*": "weary/tired/exhausted", "*kôšēl*": "stumbling/staggering/tottering", "*yānûm*": "slumbers/dozes/nods off", "*niptaḥ*": "loosened/opened/undone", "*ʾēzôr*": "belt/girdle/waistband", "*nittaq*": "broken/snapped/torn", "*śərôk*": "strap/thong/lace" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ingen blant dem er trett eller snubler; ingen slumrer eller sover. Beltet rundt hoftene deres skal ikke løsnes, og ingen sandalrem skal ryke.
Original Norsk Bibel 1866
Der er ingen Træt eller Skrøbelig af det (samme Folk), der skal Ingen slumre ei heller sove, og Ingens Bælte skal løses fra hans Lænder, og Ingens Skotvinge skal sønderrives.
King James Version 1769 (Standard Version)
None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:
KJV 1769 norsk
Ingen av dem skal være slitne eller snuble; ingen skal duppe eller sove; ingen belte rundt hoftene skal løsne, ingen skolissen skal ryke.
Norsk oversettelse av Webster
Ingen blant dem skal være trett eller snuble; ingen skal slumre eller sove; ei heller skal deres belte om hoftene løsne, eller skolissene på deres sko brytes:
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ingen blant dem er trett eller snubler, ingen slumrer eller sovner, ingen av dem løser beltet av sine hofter, ingen slipper sandalremmen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ingen blant dem skal være trett eller snuble; ingen skal døse eller sove; ingen belter skal løsne på hoftene, og ingen skostropp skal gå i stykker.
Norsk oversettelse av BBE
Det er ingen tretthet blant dem, og ingen er sløve, de kommer uten å hvile eller sove, og skolissene deres er ikke slitt.
Coverdale Bible (1535)
There is not one faynt nor feble amonge them, no not a slogish nor slepery parsone. There shal not one of them put of the gyrdle from his loynes, ner lowse the lachet of his shue.
Geneva Bible (1560)
None shall faint nor fall among them: none shall slumber nor sleepe, neither shall the girdle of his loynes be loosed, nor the latchet of his shooes be broken:
Bishops' Bible (1568)
There shall not be one faynt nor feeble among them, no not a sluggishe nor sleepie person: there shall not one of them put of his gyrdle from his loynes, nor loose the latchet of his shoe.
Authorized King James Version (1611)
None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:
Webster's Bible (1833)
None shall be weary nor stumble among them; None shall slumber nor sleep; Neither shall the belt of their loins be untied, Nor the latchet of their shoes be broken:
Young's Literal Translation (1862/1898)
There is none weary, nor stumbling in it, It doth not slumber, nor sleep, Nor opened hath been the girdle of its loins, Nor drawn away the latchet of its sandals.
American Standard Version (1901)
None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:
Bible in Basic English (1941)
There is no weariness among them, and no man is feeble-footed: they come without resting or sleeping, and the cord of their shoes is not broken.
World English Bible (2000)
None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the belt of their waist be untied, nor the latchet of their shoes be broken:
NET Bible® (New English Translation)
None tire or stumble, they don’t stop to nap or sleep. They don’t loosen their belts, or unstrap their sandals to rest.
Referenced Verses
- Job 12:18 : 18 He loosens the bonds of kings, and girds their loins with a belt.
- Joel 2:7-8 : 7 They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and each shall march on his way, and they shall not break their ranks. 8 Neither shall one jostle another; each shall walk in his path, and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.
- Eph 6:13-14 : 13 Therefore, take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. 14 Stand therefore, having your waist girded with truth, and having on the breastplate of righteousness;
- Deut 32:25 : 25 The sword outside, and terror within, shall destroy both the young man and the virgin, the nursing child also with the man of gray hairs.
- 1 Kgs 2:5 : 5 Moreover, you know also what Joab the son of Zeruiah did to me, and what he did to the two captains of the hosts of Israel, to Abner the son of Ner, and to Amasa the son of Jether, whom he killed, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war on his belt that was about his loins, and in his shoes on his feet.
- Job 12:21 : 21 He pours contempt on princes, and weakens the strength of the mighty.
- Ps 18:32 : 32 It is God who girds me with strength, and makes my way perfect.
- Ps 93:1 : 1 The LORD reigns, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, with which he has girded himself: the world also is established, that it cannot be moved.
- Isa 11:5 : 5 And righteousness shall be the belt of his loins, and faithfulness the belt of his waist.
- Isa 45:1 : 1 Thus says the LORD to His anointed, to Cyrus, whose right hand I have held, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the double doors; and the gates shall not be shut.
- Isa 45:5 : 5 I am the LORD, and there is no other; there is no God besides Me: I will strengthen you, though you have not known Me.
- Dan 5:6 : 6 Then the king's face changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his hips were loosened, and his knees knocked against each other.