Verse 21

Also your people shall all be righteous; they shall inherit the land forever, the branch of My planting, the work of My hands, that I may be glorified.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Ditt folk skal alle være rettferdige; de skal for evig eie landet, en gren jeg har plantet, et verk av mine hender til min herlighet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Ditt folk skal være rettferdige alle sammen; de skal arve landet for evig, en grein av min beplantning, et verk av mine hender, for at jeg skal bli herliggjort.

  • Norsk King James

    Ditt folk skal også være alle rettferdige; de skal arve landet for alltid, verket av mine hender, for at jeg kan bli herliggjort.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Ditt folk skal alle være rettferdige, de skal eie landet for alltid, som grener i min beplantning, verk av mine hender, for å vise min herlighet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og alt ditt folk skal være rettferdige, de skal for evig eie landet. De er en kvist som jeg har plantet, et verk av mine hender, til min herlighet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Ditt folk skal alle være rettferdige; de skal arve landet for alltid, et skudd av min plantning, et verk av mine hender, til min herlighet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Ditt folk skal alle være rettferdige; de skal arve landet for evig, som den gren jeg har plantet, resultatet av mine hender, for at jeg skal bli herliggjort.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Ditt folk skal alle være rettferdige; de skal arve landet for alltid, et skudd av min plantning, et verk av mine hender, til min herlighet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ditt folk skal alle være rettferdige, de skal for evig eie landet, en grein jeg har plantet, et verk av mine hender til min herlighet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Your people will all be righteous; they will inherit the land forever— the branch of my planting, the work of my hands, for my glory.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.60.21", "source": "וְעַמֵּךְ֙ כֻּלָּ֣ם צַדִּיקִ֔ים לְעוֹלָ֖ם יִ֣ירְשׁוּ אָ֑רֶץ נֵ֧צֶר *מטעו **מַטָּעַ֛י מַעֲשֵׂ֥ה יָדַ֖י לְהִתְפָּאֵֽר", "text": "And your *ʿammēk* all of them *ṣaddîqîm*, to *ʿôlām* they will *yîrĕšû* *ʾāreṣ*, *nēṣer* *maṭṭāʿay* *maʿăśēh* of my *yāday* to *hitpāʾēr*.", "grammar": { "*ʿammēk*": "noun, masculine, singular, construct with 2nd person feminine singular suffix - your people", "*ṣaddîqîm*": "adjective, masculine, plural, absolute - righteous ones", "*ʿôlām*": "noun, masculine, singular, absolute - everlasting/eternity", "*yîrĕšû*": "verb, qal, imperfect, 3rd person masculine plural - they will possess/inherit", "*ʾāreṣ*": "noun, feminine, singular, absolute - land/earth", "*nēṣer*": "noun, masculine, singular, construct - branch/sprout", "*maṭṭāʿay*": "noun, masculine, singular, construct with 1st person singular suffix - my planting", "*maʿăśēh*": "noun, masculine, singular, construct - work/deed", "*yāday*": "noun, feminine, dual, construct with 1st person singular suffix - my hands", "*hitpāʾēr*": "verb, hithpael, infinitive construct - to glorify oneself/to be glorified" }, "variants": { "*ṣaddîqîm*": "righteous ones/just ones", "*ʿôlām*": "forever/everlasting/eternal", "*yîrĕšû*": "they will possess/they will inherit/they will occupy", "*ʾāreṣ*": "land/earth/ground/territory", "*nēṣer*": "branch/sprout/shoot", "*maṭṭāʿay*": "my planting/my plantation/what I have planted", "*hitpāʾēr*": "to glorify oneself/to be glorified/to show glory" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Ditt folk skal være alle rettferdige, de skal for evig eie landet. De er et skudd plantet av meg, en gjerning av mine hender, til min herlighet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og dit Folk, de skulle alle være retfærdige, de skulle eie Jorden evindeligen, (som de, der ere) mine Plantelsers Qvist, mine Hænders Gjerning, til at bevise mig selv herlig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

  • KJV 1769 norsk

    Ditt folk skal også være alle rettferdige: de skal arve landet for alltid, en gren av min beplantning, et verk av mine hender, for at jeg kan bli herliggjort.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da skal ditt folk være alt rettferdig; de skal arve landet for evig, en avlegger av min plantning, et verk av mine hender, til min herlighet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Ditt folk skal alle være rettferdige, de skal eie jorden for alltid, et skudd av min plantning, et verk av mine hender til herlighet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ditt folk skal alle være rettferdige; de skal arve jorden for alltid, spiren av min beplantning, verket av mine hender, til min ære.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Ditt folk vil alle være rettferdige, landet vil være deres arv for alltid; en gren av min planting, mitt henders verk, for min herlighet.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thy people shalbe all godly, & possesse the londe for euer: the floure of my plantinge, the worke of my hondes, wherof I wil reioyce.

  • Geneva Bible (1560)

    Thy people also shalbe all righteous: they shall possesse the land for euer, the grasse of my planting shalbe the worke of mine handes, that I may be glorified.

  • Bishops' Bible (1568)

    Thy people shalbe all righteous and possesse the lande euer, the floure of my planting, the worke of my hands wherof I wyll reioyce.

  • Authorized King James Version (1611)

    Thy people also [shall be] all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

  • Webster's Bible (1833)

    Your people also shall be all righteous; they shall inherit the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And thy people `are' all of them righteous, To the age they possess the earth, A branch of My planting, A work of My hands, to be beautified.

  • American Standard Version (1901)

    Thy people also shall be all righteous; they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

  • Bible in Basic English (1941)

    Your people will all be upright, the land will be their heritage for ever; the branch of my planting, the work of my hands, to be for my glory.

  • World English Bible (2000)

    Your people also shall be all righteous; they shall inherit the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

  • NET Bible® (New English Translation)

    All of your people will be godly; they will possess the land permanently. I will plant them like a shoot; they will be the product of my labor, through whom I reveal my splendor.

Referenced Verses

  • Ps 37:22 : 22 For those blessed by him shall inherit the earth, but those cursed by him shall be cut off.
  • Matt 15:13 : 13 But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father has not planted, shall be rooted up.
  • Ps 37:11 : 11 But the meek shall inherit the earth, and shall delight themselves in the abundance of peace.
  • Isa 29:23 : 23 But when he sees his children, the work of my hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.
  • Isa 61:3 : 3 To appoint to those who mourn in Zion, to give them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that He might be glorified.
  • Isa 45:11 : 11 Thus says the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask Me of things to come concerning My sons, and concerning the work of My hands, you command Me.
  • Isa 52:1 : 1 Awake, awake; put on your strength, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.
  • Isa 43:7 : 7 Everyone who is called by My name: for I have created him for My glory, I have formed him; yes, I have made him.
  • Rev 21:27 : 27 And nothing unclean shall ever enter into it, nor anyone who practices abomination or a lie: but only those who are written in the Lamb's book of life.
  • John 15:2 : 2 Every branch in me that does not bear fruit He takes away; and every branch that bears fruit, He prunes it, that it may produce more fruit.
  • Eph 2:10 : 10 For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God has before ordained that we should walk in them.
  • 2 Thess 1:10 : 10 When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all who believe (because our testimony among you was believed) in that day.
  • 2 Pet 3:13 : 13 Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, where righteousness dwells.
  • Rev 5:10 : 10 And have made us kings and priests to our God; and we shall reign on the earth.
  • Rev 21:7 : 7 He that overcomes shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
  • Eph 1:6 : 6 To the praise of the glory of His grace, by which He has made us accepted in the Beloved.
  • Eph 1:12 : 12 That we should be to the praise of His glory, who first trusted in Christ.
  • Eph 2:7 : 7 That in the ages to come He might show the exceeding riches of His grace in His kindness toward us through Christ Jesus.
  • Isa 43:21 : 21 This people I have formed for Myself; they shall declare My praise.
  • Isa 44:23 : 23 Sing, O heavens; for the LORD has done it: shout, you lower parts of the earth: break forth into singing, you mountains, O forest, and every tree in it: for the LORD has redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.
  • Ps 92:13 : 13 Those who are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
  • Isa 4:3-4 : 3 And it shall come to pass, that he who is left in Zion, and he who remains in Jerusalem, shall be called holy, everyone who is recorded among the living in Jerusalem. 4 When the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion and has purged the blood of Jerusalem from its midst by the spirit of judgment and by the spirit of burning.
  • Isa 19:25 : 25 whom the LORD of hosts shall bless, saying, 'Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.'
  • Isa 57:13 : 13 When you cry, let your companies deliver you; but the wind shall carry them all away, vanity shall take them; but he who puts his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain.
  • Isa 49:3 : 3 And said to me, You are my servant, O Israel, in whom I will be glorified.
  • Isa 51:2 : 2 Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
  • Isa 61:7 : 7 For your shame you shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion; therefore in their land they shall possess the double; everlasting joy shall be unto them.
  • Isa 62:4 : 4 You shall no longer be called Forsaken; nor shall your land any longer be called Desolate: but you shall be called Hephzibah, and your land Beulah: for the LORD delights in you, and your land shall be married.
  • Zech 14:20-21 : 20 In that day shall there be upon the bells of the horses, 'HOLINESS TO THE LORD'; and the pots in the LORD's house shall be like the bowls before the altar. 21 Yes, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and boil therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.
  • Matt 5:5 : 5 Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.