Verse 12
Who led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han som ledet dem ved Moses’ hånd og med sin sterke arm, da han delte vannet for dem for å gi dem et varig minne?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han som ledet dem ved Moses' høyre hånd med sin strålende arm, delte vannet foran dem, for å skape et evig navn for seg selv?
Norsk King James
Som førte dem med sin mektige arm, og delte vannet foran dem for å gjøre seg selv til et evig navn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han som lot sin herlige arm gå foran Moses’ høyre hånd, som skilte vannet foran dem for å gjøre seg et evig navn?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han som ledet Moses' høyre hånd ved sitt herlige håndledd, som skapte vann for dem for å gjøre seg et evig navn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Som førte dem ved Moses' høyre hånd med sin strålende arm, delte vannet foran dem for å gjøre seg et evig navn?
o3-mini KJV Norsk
Den som førte dem med Moses sin strålende høyre hånd og delte vannet foran dem, for å gi seg selv et evig navn?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Som førte dem ved Moses' høyre hånd med sin strålende arm, delte vannet foran dem for å gjøre seg et evig navn?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Altså førte han dem ved Moses' høyre hånd med herlighetens arm, delte vannet foran dem for å gjøre seg selv et evig navn.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
who sent his glorious arm of power to be at Moses' right hand, who divided the waters before them to gain for himself an everlasting name,
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.63.12", "source": "מוֹלִיךְ֙ לִימִ֣ין מֹשֶׁ֔ה זְר֖וֹעַ תִּפְאַרְתּ֑וֹ בּ֤וֹקֵֽעַ מַ֙יִם֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם לַעֲשׂ֥וֹת ל֖וֹ שֵׁ֥ם עוֹלָֽם׃", "text": "*môlîḵ* at the right of *mōšeh* *zĕrôaʿ* his *tipʾartô*, *bôqēaʿ* *mayim* from *pĕnêhem*, to *laʿăśôt* for him *šēm* *ʿôlām*.", "grammar": { "*môlîḵ*": "Hiphil participle, masculine singular - causing to go/leading", "*lîmîn*": "preposition lamed + noun, feminine singular construct - at the right of", "*mōšeh*": "proper noun - Moses", "*zĕrôaʿ*": "noun, feminine singular construct - arm of", "*tipʾartô*": "noun, feminine singular with 3rd person masculine singular suffix - his glory", "*bôqēaʿ*": "Qal participle, masculine singular - cleaving/dividing", "*mayim*": "noun, masculine plural - waters", "*mippĕnêhem*": "preposition min + noun, masculine plural with 3rd person masculine plural suffix - from before them", "*laʿăśôt*": "preposition lamed + Qal infinitive construct - to make", "*lô*": "preposition lamed with 3rd person masculine singular suffix - for himself", "*šēm*": "noun, masculine singular construct - name of", "*ʿôlām*": "noun, masculine singular - everlasting/eternity" }, "variants": { "*môlîḵ*": "leading/causing to go/guiding", "*zĕrôaʿ*": "arm/strength/power", "*tipʾartô*": "his glory/his beauty/his splendor", "*bôqēaʿ*": "cleaving/dividing/splitting", "*šēm*": "name/reputation/renown", "*ʿôlām*": "everlasting/eternal/perpetual" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Som førte Moses ved sin herlige arm, som kløvde vannet foran dem for å gjøre seg et evig navn,
Original Norsk Bibel 1866
den, som førte dem ved Mose høire Haand, med sin herlige Arm, som adskilte Vand for deres Ansigt, til at gjøre sig et evigt Navn?
King James Version 1769 (Standard Version)
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
KJV 1769 norsk
Som ledet dem ved Moses' høyre hånd med sin herlighetens arm, delte vannet foran dem for å gjøre seg et evig navn?
Norsk oversettelse av Webster
som lot sin herlige arm gå ved Moses' høyre hånd? som delte vannene foran dem for å skape seg et evig navn?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han som ledet dem med Moses' høyre hånd, sin herlige arm, som kløvde vannene foran dem for å skape seg et evig navn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han som lot sin herlige arm gå ved Moses' høyre hånd, han som skilte vannene foran dem for å skape seg et evig navn?
Norsk oversettelse av BBE
Han som gjorde sin herlighets arm gå ved Moses' høyre hånd, ved hvem vannene ble skilt foran dem, for å gjøre seg et evig navn;
Coverdale Bible (1535)
how he had led Moses by the right honde with his glorious arme: how he had deuyded the water before them (wherby he gat him self an euerlastinge name)
Geneva Bible (1560)
He led them by the right hand of Moses with his owne glorious arme, deuiding the water before them, to make himselfe an euerlasting Name.
Bishops' Bible (1568)
He led them by the right hande of Moyses with his glorious arme, deuiding the water before them, wherby he gat him selfe an euerlasting name.
Authorized King James Version (1611)
That led [them] by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
Webster's Bible (1833)
who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Leading by the right hand of Moses, the arm of His glory, Cleaving waters from before them, To make to Himself a name age-during.
American Standard Version (1901)
that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
Bible in Basic English (1941)
He who made the arm of his glory go at the right hand of Moses, by whom the waters were parted before them, to make himself an eternal name;
World English Bible (2000)
who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
NET Bible® (New English Translation)
the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation,
Referenced Verses
- Exod 15:16 : 16 Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of your arm they shall be as still as a stone; till your people pass over, O LORD, till the people pass over whom you have purchased.
- Josh 3:16 : 16 That the waters which came down from above stood and rose up in a heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan; and those that came down toward the sea of the plain, even the Salt Sea, failed and were cut off; and the people crossed over opposite Jericho.
- Neh 9:11 : 11 You divided the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and You threw their pursuers into the depths, as a stone into the mighty waters.
- Ps 78:13 : 13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as a heap.
- Ps 80:1 : 1 Listen, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock; you who dwell between the cherubim, shine forth.
- Ps 114:5-7 : 5 What troubled you, O sea, that you fled? O Jordan, that you were driven back? 6 O mountains, that you skipped like rams; and O little hills, like lambs? 7 Tremble, O earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
- Ps 136:13-16 : 13 To him who divided the Red Sea into parts: for his mercy endures forever: 14 And made Israel pass through the midst of it: for his mercy endures forever: 15 But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea: for his mercy endures forever. 16 To him who led his people through the wilderness: for his mercy endures forever.
- Isa 11:15 : 15 And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; with his mighty wind he shall shake his hand over the River, and shall strike it in the seven streams, and make men cross over dry-shod.
- Isa 55:13 : 13 Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree; and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.
- Rom 9:17 : 17 For the Scripture says to Pharaoh, For this very purpose I have raised you up, that I might show My power in you, and that My name might be declared throughout all the earth.
- Exod 14:16-17 : 16 But lift up your rod, and stretch out your hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea. 17 And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will gain honor over Pharaoh, and over all his host, over his chariots, and over his horsemen.
- Exod 14:21-22 : 21 And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided. 22 And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
- Exod 15:6 : 6 Your right hand, O LORD, has become glorious in power: your right hand, O LORD, has dashed in pieces the enemy.
- Exod 15:13 : 13 In your mercy you have led forth the people whom you have redeemed: you have guided them in your strength to your holy habitation.