Jeremiah 8:22
Is there no balm in Gilead; is there no physician there? Why then is the health of the daughter of my people not recovered?
Is there no balm in Gilead; is there no physician there? Why then is the health of the daughter of my people not recovered?
Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has the healing of my people not come?
Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
for there is no more Triacle at Galaad, and there is no Phisician, that ca heale the hurte of my people.
Is there no balme at Gilead? is there no Physition there? Why then is not the health of the daughter of my people recouered.
Is there not triacle at Gilead? Is there no phisitio there? why then is not the health of my people recouered?
[Is there] no balm in Gilead; [is there] no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then isn't the health of the daughter of my people recovered?
Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? For wherefore hath not the health of the daughter of my people gone up?
Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
Is there no life-giving oil in Gilead? is there no expert in medical arts? why then have my people not been made well?
Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then isn't the health of the daughter of my people recovered?
There is still medicinal ointment available in Gilead! There is still a physician there! Why then have my dear people not been restored to health?
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
18When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint within me.
19Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of those who dwell in a far country: Is not the LORD in Zion? Is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their carved images and strange idols?
20The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
21For the hurt of the daughter of my people, I am hurt; I am in mourning; astonishment has taken hold of me.
17Therefore, you shall speak this word to them: 'Let my eyes flow with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.'
18If I go out to the field, then behold, those slain with the sword; and if I enter the city, then behold, those sick from famine! Yes, both prophet and priest roam about in a land they do not know.
19Have You utterly rejected Judah? Has Your soul loathed Zion? Why have You struck us down, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, but behold, trouble!
11Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shall you use many medicines; you shall not be cured.
12For thus says the LORD, Your bruise is incurable, and your wound is severe.
13There is no one to plead your cause, that you may be bound up; you have no healing medicines.
11For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
5Why should you be stricken any more? you will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
6From the sole of the foot even to the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrefying sores: they have not been closed, nor bound up, nor soothed with ointment.
9For her wound is incurable; for it has come to Judah; it has reached the gate of my people, even to Jerusalem.
11My eyes fail with tears, my heart is troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and infants faint in the streets of the city.
12They say to their mothers, Where is grain and wine? as they faint like the wounded in the streets of the city, as their life is poured out in their mothers' bosom.
13What can I witness for you? what can I liken to you, O daughter of Jerusalem? what can I compare to you, that I may comfort you, O virgin daughter of Zion? for your ruin is vast like the sea: who can heal you?
4Therefore I said, Look away from me; I will weep bitterly, do not labor to comfort me, because of the destruction of the daughter of my people.
12Is it nothing to you, all you that pass by? Look and see if there is any sorrow like my sorrow, which is done to me, with which the LORD has afflicted me in the day of his fierce anger.
14They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
18Why is my pain perpetual, and my wound incurable, refusing to be healed? will you be altogether to me as a liar, and as waters that fail?
8Babylon is suddenly fallen and destroyed; howl for her, take balm for her pain, if perhaps she may be healed.
9We would have healed Babylon, but she cannot be healed; forsake her, and let us go everyone into his own country, for her judgment reaches unto heaven and is lifted up even to the skies.
17For I will restore health to you, and I will heal you of your wounds, says the LORD; because they called you an Outcast, saying, This is Zion, whom no one seeks after.
19Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.
14Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for you are my praise.
15Behold, they say to me, Where is the word of the LORD? Let it come now.
7For my loins are filled with a loathsome disease, and there is no health in my flesh.
6For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown in a moment, and no hands stayed on her.
9Now why do you cry out aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished? For pangs have taken you like a woman in labor.
15Why do you cry over your affliction? Your sorrow is incurable because of the multitude of your iniquity: because your sins have increased, I have done these things to you.
15We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold, trouble!
21For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and apply it like a plaster on the boil, and he shall recover.
16For these things I weep; my eye, my eye runs down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.
17Zion spreads forth her hands, and there is none to comfort her: the LORD has commanded concerning Jacob that his adversaries should be all around him: Jerusalem is like a menstruous woman among them.
18The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men have gone into captivity.
1Oh that my head were waters, and my eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
19There is no healing for your bruise; your wound is grievous: all that hear the report of you shall clap their hands over you: for upon whom has not your wickedness passed continually?
13When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then Ephraim went to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet he could not heal you, nor cure you of your wound.
4The ways of Zion mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.
48My eye pours out rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
18There is none to guide her among all the sons she has brought forth; neither is there any who takes her by the hand of all the sons she has raised.
19These two things have come upon you; who shall feel sorry for you? Desolation and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort you?
31For I have heard a voice as of a woman in labor, and the anguish as of her that brings forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that bewails herself, that spreads her hands, saying, Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers.
18I have seen his ways and will heal him; I will lead him also and restore comforts to him and to his mourners.
20Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness; and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
26O daughter of my people, clothe yourself with sackcloth, and roll in ashes; make lamentation, as for an only son, most bitter lamentation, for the destroyer shall suddenly come upon us.
25Did I not weep for those in trouble? Was not my soul grieved for the poor?
20Behold, O LORD; for I am in distress: my heart is troubled; my heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaves, at home there is as death.
35"They have struck me," you shall say, "and I was not hurt; they have beaten me, and I did not feel it; when shall I awake, I will seek it yet again."