Verse 38
For I came down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For jeg kom ned fra himmelen, ikke for å gjøre min egen vilje, men viljen til ham som sendte meg.
NT, oversatt fra gresk
For jeg har kommet ned fra himmelen, ikke for å gjøre min vilje, men hans vilje som har sendt meg.
Norsk King James
For jeg kom ned fra himmelen, ikke for å gjøre min egen vilje, men viljen til ham som sendte meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For jeg er kommet ned fra himmelen, ikke for å gjøre min egen vilje, men hans vilje som har sendt meg.
KJV/Textus Receptus til norsk
For jeg kom ned fra himmelen, ikke for å gjøre min egen vilje, men viljen til ham som sendte meg.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For jeg er kommet ned fra himmelen, ikke for å gjøre min egen vilje, men hans vilje som har sendt meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For jeg er ikke kommet ned fra himmelen for å gjøre min egen vilje, men hans vilje som har sendt meg.
o3-mini KJV Norsk
For jeg kom ned fra himmelen, ikke for å gjøre min egen vilje, men Faderens vilje.
gpt4.5-preview
For jeg er kommet ned fra himmelen, ikke for å gjøre min egen vilje, men hans vilje som sendte meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For jeg er kommet ned fra himmelen, ikke for å gjøre min egen vilje, men hans vilje som sendte meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For jeg er kommet ned fra himmelen, ikke for å gjøre min vilje, men hans vilje som har sendt meg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
'For I have come down from heaven not to do my will, but the will of him who sent me.'
biblecontext
{ "verseID": "John.6.38", "source": "Ὅτι καταβέβηκα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, οὐχ ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τὸ ἐμόν, ἀλλὰ τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με.", "text": "For *katabebēka* from the *ouranou*, not *hina* I may *poiō* the *thelēma* the *emon*, but the *thelēma* of the one *pempsantos* me.", "grammar": { "*katabebēka*": "perfect, indicative, active, 1st singular - I have come down", "*ouranou*": "genitive, masculine, singular - heaven", "*hina*": "conjunction - so that/in order that", "*poiō*": "present, subjunctive, active, 1st singular - I may do", "*thelēma*": "accusative, neuter, singular - will/desire", "*emon*": "possessive pronoun, accusative, neuter, singular - my/mine", "*pempsantos*": "aorist, participle, active, genitive, masculine, singular - having sent" }, "variants": { "*katabebēka*": "I have come down/descended", "*ouranou*": "heaven/sky", "*poiō*": "I may do/perform/accomplish", "*thelēma*": "will/desire/purpose", "*emon*": "my/mine", "*pempsantos*": "having sent/dispatched" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For jeg er kommet ned fra himmelen, ikke for å gjøre min egen vilje, men hans vilje som sendte meg.
Original Norsk Bibel 1866
Thi jeg er kommen ned af Himmelen, ikke for at jeg skal gjøre min Villie, men hans Villie, som mig udsendte.
King James Version 1769 (Standard Version)
For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
KJV 1769 norsk
For jeg er kommet ned fra himmelen, ikke for å gjøre min egen vilje, men viljen til ham som har sendt meg.
Norsk oversettelse av Webster
For jeg er kommet ned fra himmelen, ikke for å gjøre min egen vilje, men viljen til ham som har sendt meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For jeg er kommet ned fra himmelen, ikke for å gjøre min vilje, men hans vilje som har sendt meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
For jeg er kommet ned fra himmelen, ikke for å gjøre min egen vilje, men hans vilje som har sendt meg.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg er kommet ned fra himmelen, ikke for å gjøre min vilje, men hans som har sendt meg.
Tyndale Bible (1526/1534)
For I came doune fro heaven: not to do myne awne will but his will which hath sent me.
Coverdale Bible (1535)
for I am come downe from heaue, not to do myne awne wyll, but the wyll of him that hath sent me.
Geneva Bible (1560)
For I came downe from heauen, not to do mine owne wil, but his wil which hath sent me.
Bishops' Bible (1568)
For I came downe from heauen, not to do that I wyll: but that he wyll, which hath sent me.
Authorized King James Version (1611)
‹For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.›
Webster's Bible (1833)
For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
because I have come down out of the heaven, not that I may do my will, but the will of Him who sent me.
American Standard Version (1901)
For I am come down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
Bible in Basic English (1941)
For I have come down from heaven, not to do my pleasure, but the pleasure of him who sent me.
World English Bible (2000)
For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.
NET Bible® (New English Translation)
For I have come down from heaven not to do my own will but the will of the one who sent me.
Referenced Verses
- John 4:34 : 34 Jesus said to them, My food is to do the will of him who sent me, and to finish his work.
- John 3:13 : 13 No man has ascended to heaven but he who came down from heaven, even the Son of Man who is in heaven.
- John 3:31 : 31 He who comes from above is above all. He who is of the earth is earthly and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
- Isa 53:10 : 10 Yet it pleased the LORD to bruise him; he has put him to grief: when you make his soul an offering for sin, he shall see his offspring, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.
- Eph 4:9 : 9 (Now that he ascended, what does it mean but that he also descended first into the lower parts of the earth?
- Phil 2:7-8 : 7 But made himself of no reputation, and took upon himself the form of a servant, and was made in the likeness of men: 8 And being found in appearance as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
- John 6:33 : 33 For the bread of God is he who comes down from heaven, and gives life to the world.
- Rom 15:3 : 3 For even Christ did not please himself; but, as it is written, The reproaches of those who reproached you fell on me.
- Ps 40:7-8 : 7 Then I said, Behold, I come: in the scroll of the book it is written of me, 8 I delight to do Your will, O my God: yes, Your law is within my heart.
- Heb 5:8 : 8 Though He was a Son, yet He learned obedience through the things which He suffered;
- Heb 10:7-9 : 7 Then I said, Behold, I have come (in the volume of the book it is written of me) to do your will, O God. 8 Previously saying, Sacrifice and offering, burnt offerings, and offerings for sin you did not desire, nor had pleasure in them (which are offered according to the law), 9 Then he said, Behold, I have come to do your will, O God. He takes away the first that he may establish the second.
- Matt 20:28 : 28 Even as the Son of Man came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.
- Matt 26:39-42 : 39 And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it is possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as you will. 40 And he came to the disciples, and found them asleep, and said to Peter, What, could you not watch with me one hour? 41 Watch and pray, that you do not enter into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak. 42 He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, your will be done.