Verse 9

There is a boy here who has five barley loaves and two small fish: but what are they among so many?

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    "Det er her en gutt som har fem byggbrød og to små fisker; men hva er det blant så mange?"

  • NT, oversatt fra gresk

    "Det er en liten gutt her som har fem byggbrød og to små fisker; men hva er det til så mange?"

  • Norsk King James

    Her er en ungdom som har fem byggbrød og to små fisker, men hva er vel det blant så mange?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Her er en liten gutt som har fem byggbrød og to små fisker; men hva er det til så mange?

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Det er en gutt her som har fem byggbrød og to småfisker. Men hva er det til så mange?

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    "Her er en gutt som har fem byggbrød og to små fisker, men hva er det til så mange?"

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Det er en gutt her som har fem byggbrød og to små fisk, men hva er det til så mange?

  • o3-mini KJV Norsk

    «Her er en gutt som har fem byggbrød og to små fisk, men hva er de for oss så mange?»

  • gpt4.5-preview

    «Her er en gutt som har fem byggbrød og to små fisker, men hva er det til så mange?»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    «Her er en gutt som har fem byggbrød og to små fisker, men hva er det til så mange?»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    'Det er en gutt her som har fem byggbrød og to små fisker; men hva er det for så mange?'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    'There is a boy here who has five barley loaves and two small fish, but what are they for so many people?'

  • biblecontext

    { "verseID": "John.6.9", "source": "Ἔστιν παιδάριον ἓν ὧδε, ὃ ἔχει πέντε ἄρτους κριθίνους, καὶ δύο ὀψάρια: ἀλλὰ ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους;", "text": "*Estin paidarion hen hōde*, which *echei* five *artous krithinous*, and two *opsaria*: but these what *estin* for so many?", "grammar": { "*estin*": "present, 3rd singular - is", "*paidarion*": "nominative, neuter, singular - little boy/child", "*hen*": "nominative, neuter, singular - one", "*hōde*": "adverb - here", "*ho*": "relative pronoun, nominative, neuter, singular - who/which", "*echei*": "present, 3rd singular, active - has", "*pente*": "numeral - five", "*artous*": "accusative, masculine, plural - loaves", "*krithinous*": "accusative, masculine, plural - of barley", "*duo*": "numeral - two", "*opsaria*": "accusative, neuter, plural - fish", "*alla*": "conjunction - but", "*tauta*": "demonstrative pronoun, nominative, neuter, plural - these", "*ti*": "interrogative pronoun, nominative, neuter, singular - what", "*estin*": "present, 3rd singular - is", "*eis*": "preposition + accusative - for/to", "*tosoutous*": "demonstrative adjective, accusative, masculine, plural - so many" }, "variants": { "*paidarion*": "little boy/small child/youth", "*artous*": "loaves/bread", "*krithinous*": "barley (cheaper than wheat)", "*opsaria*": "small fish/fish (diminutive)", "*tosoutous*": "so many/such a great number" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    "Det er en gutt her som har fem byggbrød og to småfisk, men hva er det til så mange?"

  • Original Norsk Bibel 1866

    Her er en liden Dreng, som haver fem Bygbrød og to smaae Fiske; men hvad er det iblandt saa Mange?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?

  • KJV 1769 norsk

    «Det er en gutt her som har fem byggbrød og to små fisker, men hva er det til så mange?»

  • Norsk oversettelse av Webster

    «Det er en gutt her som har fem byggbrød og to fisker, men hva er det til så mange?»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    «Det er en gutt her som har fem byggbrød og to fisker, men hva er det til så mange?»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Her er en gutt som har fem byggbrød og to fisker, men hva er det til så mange?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Her er en gutt som har fem byggbrød og to småfisk, men hva er det til så mange?

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    There ys a lad here which hath fyve barly loves and two fisshes: but what is that amoge so many?

  • Coverdale Bible (1535)

    There is a lad here, yt hath fyue barlye loaues, and two fishes, but what is that amoge so many?

  • Geneva Bible (1560)

    There is a little boy heere, which hath fiue barlie loaues, and two fishes: but what are they among so many?

  • Bishops' Bible (1568)

    There is a litle ladde here, whiche hath fyue barly loaues and two fisshes, but what are they among so many?

  • Authorized King James Version (1611)

    There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?

  • Webster's Bible (1833)

    "There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?"

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `There is one little lad here who hath five barley loaves, and two fishes, but these -- what are they to so many?'

  • American Standard Version (1901)

    There is a lad here, who hath five barley loaves, and two fishes: but what are these among so many?

  • Bible in Basic English (1941)

    There is a boy here with five barley cakes and two fishes: but what is that among such a number?

  • World English Bible (2000)

    "There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?"

  • NET Bible® (New English Translation)

    “Here is a boy who has five barley loaves and two fish, but what good are these for so many people?”

Referenced Verses

  • 2 Kgs 4:42-44 : 42 And there came a man from Baalshalisha, and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley, and full ears of corn in the husk of it. And he said, Give to the people, that they may eat. 43 And his servant said, What, should I set this before a hundred men? He said again, Give the people, that they may eat: for thus says the LORD, They shall eat, and shall leave some. 44 So he set it before them, and they ate, and left some, according to the word of the LORD.
  • 2 Kgs 7:1 : 1 Then Elisha said, Hear the word of the LORD; Thus says the LORD, Tomorrow about this time a measure of fine flour will be sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in the gate of Samaria.
  • Ps 78:19 : 19 Yes, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
  • Ps 78:41 : 41 Yes, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
  • Ps 81:16 : 16 He would have fed them also with the finest of wheat; and with honey from the rock, I would have satisfied you.
  • Ps 147:14 : 14 He makes peace in your borders, and fills you with the finest of wheat.
  • Ezek 27:17 : 17 Judah and the land of Israel, they were your merchants: they traded in your market with wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm.
  • Matt 14:17 : 17 And they said to him, We have here only five loaves and two fish.
  • Matt 16:9 : 9 Do you not yet understand, nor remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets you took up?
  • Mark 6:38 : 38 He said to them, How many loaves do you have? Go and see. And when they knew, they said, Five, and two fish.
  • Mark 8:19 : 19 When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of fragments did you take up? They said to him, Twelve.
  • Luke 9:13 : 13 But he said to them, You give them something to eat. And they said, We have no more than five loaves and two fish; unless we go and buy food for all these people.
  • John 6:7 : 7 Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.
  • John 11:21 : 21 Then Martha said to Jesus, Lord, if you had been here, my brother would not have died.
  • John 11:32 : 32 Then when Mary came where Jesus was and saw him, she fell down at his feet, saying to him, Lord, if you had been here, my brother would not have died.
  • 2 Cor 8:9 : 9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, that through his poverty you might become rich.
  • Rev 6:6 : 6 And I heard a voice in the midst of the four living creatures say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see that you do not harm the oil and the wine.
  • Deut 8:8 : 8 A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of olive oil, and honey;
  • Deut 32:14 : 14 Butter of cattle, and milk of sheep, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and goats, with the fat of kidneys of wheat; and you drank the pure blood of the grape.
  • 1 Kgs 4:28 : 28 Barley also and straw for the horses and camels they brought to the place where the officers were, every man according to his duty.