Verse 11

She said, No one, Lord. And Jesus said to her, Neither do I condemn you: go, and sin no more.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Hun svarte: Ingen, herre. Og Jesus sa til henne: Verken jeg fordømmer deg; gå, og synd ikke mer.

  • NT, oversatt fra gresk

    Hun svarte: 'Ingen, Herre.' Jesus sa: 'Heller ikke jeg fordømmer deg. Gå, og synd ikke mer.'

  • Norsk King James

    Hun svarte: Ingen, Herre. Og Jesus sa til henne: Heller ikke jeg fordømmer deg; gå, og synd ikke mer.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hun svarte: Herre, ingen. Da sa Jesus: Heller ikke jeg fordømmer deg; gå bort og synd ikke mer.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Hun svarte: Ingen, Herre. Jesus sa: Heller ikke jeg fordømmer deg; gå bort og synd ikke mer!

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Hun svarte: "Ingen, Herre." Og Jesus sa: "Heller ikke jeg fordømmer deg. Gå, og synd ikke mer."

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hun sa: "Ingen, Herre." Og Jesus sa: "Heller ikke jeg fordømmer deg. Gå bort, og synd ikke mer."

  • o3-mini KJV Norsk

    Hun svarte: «Ingen, Herre.» Og Jesus sa til henne: «Jeg fordømmer deg ikke. Gå bort, og synd ikke mer.»

  • gpt4.5-preview

    Hun sa: «Ingen, Herre.» Og Jesus sa til henne: «Heller ikke jeg fordømmer deg; gå bort, og synd ikke mer.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hun sa: «Ingen, Herre.» Og Jesus sa til henne: «Heller ikke jeg fordømmer deg; gå bort, og synd ikke mer.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hun svarte: "Ingen, Herre." Da sa Jesus: "Heller ikke jeg fordømmer deg. Gå bort, og synd ikke mer."

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    She said, "No one, Lord." Jesus said, "Neither do I condemn you. Go now and leave your life of sin."

  • biblecontext

    { "verseID": "John.8.11", "source": "Ἡ δὲ Εἶπεν, Οὐδείς, Κύριε. Εἶπεν δὲ αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Οὐδὲ ἐγώ σε κατακρίνω: πορεύου, καὶ μηκέτι ἁμάρτανε.", "text": "She *de* *Eipen*, No one, *Kyrie*. *Eipen* *de* to her *Iēsous*, Neither I you *katakrinō*: *poreuou*, and no longer *hamartane*.", "grammar": { "*de*": "postpositive conjunction - but/and/now", "*Eipen*": "aorist active indicative, 3rd singular - said/spoke", "*Kyrie*": "vocative, masculine, singular - Lord/Sir", "*Iēsous*": "nominative, masculine, singular - Jesus", "*katakrinō*": "present active indicative, 1st singular - condemn", "*poreuou*": "present middle imperative, 2nd singular - go/depart", "*hamartane*": "present active imperative, 2nd singular - sin" }, "variants": { "*Eipen*": "said/spoke/told", "*Kyrie*": "Lord/Sir/Master", "*katakrinō*": "condemn/judge against/sentence", "*poreuou*": "go/depart/proceed", "*hamartane*": "sin/err/miss the mark" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Hun sa: Ingen, Herre. Jesus sa: Heller ikke jeg fordømmer deg. Gå bort, og synd ikke mer fra nå av.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men hun sagde: Herre! Ingen. Men Jesus sagde til hende: Jeg fordømmer dig ei heller; gak bort og synd ikke mere.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.

  • KJV 1769 norsk

    Hun svarte: Ingen, Herre. Da sa Jesus: Heller ikke jeg fordømmer deg. Gå, og synd ikke mer.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hun svarte: "Ingen, Herre." Jesus sa: "Heller ikke jeg fordømmer deg. Gå, og synd ikke mer fra nå av."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hun svarte: 'Nei, Herre.' Og Jesus sa: 'Jeg fordømmer deg heller ikke. Gå bort, og synd ikke mer.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hun svarte: Ingen, Herre. Jesus sa: Heller ikke jeg fordømmer deg. Gå bort, og synd ikke mer fra nå av.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hun svarte: Ingen, Herre. Og Jesus sa: Heller ikke jeg fordømmer deg; gå og synd ikke mer.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    She sayde: No man Lorde. And Iesus sayde: Nether do I condempne the. Goo and synne no moare.

  • Coverdale Bible (1535)

    She sayde: LORDE, no man. Iesus sayde: Nether do I codempne the, Go thy waye, and synne nomore.

  • Geneva Bible (1560)

    She said, No man, Lord; Iesus said, Neither do I condemne thee: go and sinne no more.

  • Bishops' Bible (1568)

    She sayde, No man Lorde. And Iesus sayde, Neither do I condempne thee: Go, and sinne no more.

  • Authorized King James Version (1611)

    She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, ‹Neither do I condemn thee: go, and sin no more.›

  • Webster's Bible (1833)

    She said, "No one, Lord." Jesus said, "Neither do I condemn you. Go your way. From now on, sin no more."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and she said, `No one, Sir;' and Jesus said to her, `Neither do I pass sentence on thee; be going on, and no more sin.'

  • American Standard Version (1901)

    And she said, No man, Lord. And Jesus said, Neither do I condemn thee: go thy way; from henceforth sin no more.}}

  • Bible in Basic English (1941)

    And she said, No man, Lord. And Jesus said, And I do not give a decision against you: go, and never do wrong again.]

  • World English Bible (2000)

    She said, "No one, Lord." Jesus said, "Neither do I condemn you. Go your way. From now on, sin no more."

  • NET Bible® (New English Translation)

    She replied,“No one, Lord.” And Jesus said,“I do not condemn you either. Go, and from now on do not sin any more.”]]

Referenced Verses

  • John 3:17 : 17 For God did not send his Son into the world to condemn the world, but that the world through him might be saved.
  • John 8:15 : 15 You judge according to the flesh; I judge no one.
  • Rom 2:4 : 4 Or do you despise the riches of His goodness and tolerance and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
  • John 18:36 : 36 Jesus answered, My kingdom is not of this world. If my kingdom were of this world, then my servants would fight, so that I should not be delivered to the Jews; but now my kingdom is not from here.
  • Deut 17:9 : 9 and you shall come to the priests, the Levites, and to the judge who is in office in those days, and inquire, and they shall declare to you the verdict of the judgment.
  • Job 34:31 : 31 Surely it is proper to say to God, I have borne chastisement, I will not offend anymore;
  • Luke 15:7 : 7 I say to you, that likewise there will be joy in heaven over one sinner who repents, more than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.
  • Luke 15:10 : 10 Likewise, I say to you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.
  • Isa 1:16-18 : 16 Wash yourselves, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil; 17 Learn to do well; seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow. 18 Come now, and let us reason together, says the LORD: though your sins are as scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall be as wool.
  • Luke 5:32 : 32 I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.
  • Rom 13:3-4 : 3 For rulers are not a terror to good works, but to evil. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have praise from the same. 4 For he is God's minister to you for good. But if you do evil, be afraid; for he does not bear the sword in vain. For he is God's minister, an avenger to execute wrath on him who does evil.
  • 1 Cor 5:12 : 12 For what do I have to do with judging those who are outside? Do you not judge those who are inside?
  • 1 Tim 1:15-16 : 15 This is a faithful saying and worthy of all acceptance: that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief. 16 However, for this reason I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show all patience as a pattern to those who are going to believe on Him for everlasting life.
  • 2 Pet 3:15 : 15 And consider that the patience of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given to him has written to you;
  • Rev 2:21-22 : 21 And I gave her time to repent of her sexual immorality, and she did not repent. 22 Indeed I will cast her into a bed of suffering, and those who commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of their deeds.
  • Deut 16:18 : 18 Judges and officers you shall make for yourself in all your gates, which the LORD your God gives you, throughout your tribes: and they shall judge the people with just judgment.
  • Luke 12:13-14 : 13 And one of the company said to him, Master, tell my brother to divide the inheritance with me. 14 And he said to him, Man, who made me a judge or a divider over you?
  • Luke 13:3 : 3 I tell you, No: but unless you repent, you shall all likewise perish.
  • Luke 13:5 : 5 I tell you, No: but unless you repent, you shall all likewise perish.
  • Isa 55:6 : 6 Seek the LORD while he may be found, call upon him while he is near.
  • Ezek 18:30-32 : 30 Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, says the Lord GOD. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin. 31 Cast away from you all your transgressions, whereby you have transgressed; and make yourselves a new heart and a new spirit: for why will you die, O house of Israel? 32 For I have no pleasure in the death of him who dies, says the Lord GOD: therefore turn yourselves, and live.
  • Matt 21:28-31 : 28 But what do you think? A certain man had two sons, and he came to the first and said, Son, go work today in my vineyard. 29 He answered and said, I will not; but afterward he repented and went. 30 And he came to the second and said likewise. And he answered and said, I go, sir; but he did not go. 31 Which of the two did the will of his father? They said to him, The first. Jesus said to them, Truly I say to you, that tax collectors and harlots go into the kingdom of God before you.
  • Luke 15:32 : 32 It was right that we should make merry and be glad: for this your brother was dead and is alive again; and was lost and is found.
  • Prov 28:13 : 13 He who covers his sins shall not prosper, but whoever confesses and forsakes them will have mercy.
  • Rom 5:20-21 : 20 Moreover, the law entered that the offense might abound. But where sin abounded, grace abounded much more: 21 So that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.