Verse 14

Out of Ephraim came those with roots against Amalek; after you, Benjamin, with your people; out of Machir came down governors, and out of Zebulun those who handle the pen of the scribe.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Fra Efraim kom de som hadde sin rot i Amalek. Etter deg kom Benjamin med sine folk. Ledningen kom fra Makir, og fra Sebulon kom de som bar kommandostaven.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Fra Efraim kom de som hadde rot mot Amalek, etter deg, Benjamin, med dine folk; fra Makir kom førerne ned, og fra Sebulon de som fører skriverstaven.

  • Norsk King James

    Ut av Efraim var det en rot mot Amalek; etter deg, Benjamin, blant ditt folk; ut av Makir kom det ledere, og ut av Sebulun de som skrev.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Fra Efraim kom de som rotet mot Amalek, etter deg, Benjamin, med dine folk; fra Makir kom ledere, og fra Sebulon de som bærer skrivesaker.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Fra Efraim kom de som hadde sin rot i Amalek; etter deg, Benjamin, blant dine folk. Fra Makir dro herskerne ned, og fra Sebulon de som fører skriverstav.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Fra Efraim kom de som kjempet mot Amalek; etter deg, Benjamin, blant ditt folk; fra Makir kom lederne ned, og fra Sebulon de som bruker skriverens penn.

  • o3-mini KJV Norsk

    Fra Efraim steg en gren opp mot Amalek; etter deg, Benjamin, blant ditt folk; fra Makir kom ledere, og fra Sebulon de som førte skriverens penn.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Fra Efraim kom de som kjempet mot Amalek; etter deg, Benjamin, blant ditt folk; fra Makir kom lederne ned, og fra Sebulon de som bruker skriverens penn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Fra Efraim gikk de med Amalek foran, etter deg Benjamin blant dine folk; fra Makir kom lederne ned, og fra Sebulon de som bar skriverens stav.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    From Ephraim came those whose roots were in Amalek; Benjamin was with the people who followed you. From Machir, commanders marched down; from Zebulun, those who wield the staff of office.

  • biblecontext

    { "verseID": "Judges.5.14", "source": "מִנִּ֣י אֶפְרַ֗יִם שָׁרְשָׁם֙ בַּעֲמָלֵ֔ק אַחֲרֶ֥יךָ בִנְיָמִ֖ין בּֽ͏ַעֲמָמֶ֑יךָ מִנִּ֣י מָכִ֗יר יָֽרְדוּ֙ מְחֹ֣קְקִ֔ים וּמִ֨זְּבוּלֻ֔ן מֹשְׁכִ֖ים בְּשֵׁ֥בֶט סֹפֵֽר׃", "text": "From *Ephraim* their-*shoresh* in-*Amalek* after-you *Benjamin* among-your-peoples; from *Machir* came-down *choqeq*-s and-from-*Zebulun* those-drawing with-staff-of *sopher*", "grammar": { "מִנִּ֣י": "preposition - from", "*Ephraim*": "proper name - Ephraim", "שָׁרְשָׁם֙": "noun, masculine singular + 3rd masculine plural suffix - their root", "בַּעֲמָלֵ֔ק": "preposition ב + proper name - in Amalek", "אַחֲרֶ֥יךָ": "preposition + 2nd masculine singular suffix - after you", "*Benjamin*": "proper name - Benjamin", "בּֽ͏ַעֲמָמֶ֑יךָ": "preposition ב + noun, masculine plural + 2nd masculine singular suffix - among your peoples", "מִנִּ֣י": "preposition - from", "*Machir*": "proper name - Machir", "יָֽרְדוּ֙": "Qal perfect, 3rd common plural - came down/descended", "*choqeq*-s": "Poel participle, masculine plural - commanders/rulers", "וּמִ֨זְּבוּלֻ֔ן": "waw conjunction + preposition מן + proper name - and from Zebulun", "מֹשְׁכִ֖ים": "Qal participle, masculine plural - those drawing/wielding/handling", "בְּשֵׁ֥בֶט": "preposition ב + noun, masculine singular construct - with staff of", "*sopher*": "Qal participle, masculine singular - scribe/writer" }, "variants": { "*shoresh*": "root/source/foundation", "*choqeq*": "commander/lawgiver/ruler", "*sopher*": "scribe/writer/secretary" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Fra Efraim, roten i Amalek; etter deg kom Benjamin blant dine folk. Fra Makir kom førerne ned, og fra Sebulon de som bærer scepteret.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Af Ephraim var deres Rod imod Amalek, efter dig, Benjamin, med dine Folk; af Machir ere nedstegne Høvdinger, og af Sebulon ere de, som drage ved Skrivefjederen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Out of Ephraim was there a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer.

  • KJV 1769 norsk

    Fra Efraim var det noen som kom ned mot Amalek; etter deg, Benjamin, blant ditt folk; fra Makir kom ledere, og fra Sebulon de som håndterer skriverens penn.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Fra Efraim kom de hvis rot er i Amalek; etter deg, Benjamin, blant ditt folk; fra Makir kom ledere, fra Sebulon de som styrer med kommandostav.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Fra Efraim kom de som rotet opp mot Amalek. Etter deg, Benjamin, blant dine folk. Fra Makir kom lovgivere, og fra Sebulon de som fører skriverør.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Fra Efraim kom de som har sin rot i Amalek; etter deg, Benjamin, blant dine folk; fra Makir kom herskere ned, og fra Sebulon de som holder marsjallstaven.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Fra Efraim kom de ned i dalen; etter deg, Benjamin, blant ditt folk; fra Makir kom kapteinene ned, og fra Sebulon de som har herskerens stav i hånden.

  • Coverdale Bible (1535)

    Out of Ephraim was their rote against Amalek, and after him Ben Iamin in thy people. Out of Machir haue teachers ruled, and out of Zabulo are there become gouernours thorow the wrytinge penne.

  • Geneva Bible (1560)

    Of Ephraim their roote arose against Amalek: & after thee, Beniamin shall fight against thy people, O Amalek: of Machir came rulers, & of Zebulun they that handle the pen of the writer.

  • Bishops' Bible (1568)

    Out of Ephraim was there a roote of them agaynst Amelek, and after thee Beniamin among thy people: Out of Machir came rulers, and out of Zabulon they that handell the penne of the writer.

  • Authorized King James Version (1611)

    Out of Ephraim [was there] a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer.

  • Webster's Bible (1833)

    Out of Ephraim [came down] they whose root is in Amalek; After you, Benjamin, among your peoples; Out of Machir came down governors, Out of Zebulun those who handle the marshal's staff.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Out of Ephraim their root `is' against Amalek. After thee, Benjamin, among thy peoples. Out of Machir came down lawgivers, And out of Zebulun those drawing with the reed of a writer.

  • American Standard Version (1901)

    Out of Ephraim [came down] they whose root is in Amalek; After thee, Benjamin, among thy peoples; Out of Machir came down governors, And out of Zebulun they that handle the marshal's staff.

  • Bible in Basic English (1941)

    Out of Ephraim they came down into the valley; after you, Benjamin, among your tribesmen; from Machir came down the captains, and from Zebulun those in whose hand is the ruler's rod.

  • World English Bible (2000)

    Those whose root is in Amalek came out of Ephraim, after you, Benjamin, among your peoples. Governors come down out of Machir. Those who handle the marshal's staff came out of Zebulun.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They came from Ephraim, who uprooted Amalek, they follow after you, Benjamin, with your soldiers. From Makir leaders came down, from Zebulun came the ones who march carrying an officer’s staff.

Referenced Verses

  • Num 32:39-40 : 39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite who was there. 40 And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he dwelt there.
  • Judg 3:13 : 13 And he gathered to him the children of Ammon and Amalek, and went and struck Israel, and possessed the city of palm trees.
  • Judg 3:27 : 27 And it came to pass, when he had arrived, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mountain, and he before them.
  • Judg 12:15 : 15 And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mountain of the Amalekites.
  • Exod 17:8-9 : 8 Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim. 9 And Moses said to Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand. 10 So Joshua did as Moses had told him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 And it happened, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur held up his hands, one on one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun. 13 And Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword. 14 And the LORD said to Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven. 15 And Moses built an altar, and called the name of it The LORD is my banner: 16 For he said, Because the LORD has sworn that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.
  • Judg 4:5-6 : 5 And she sat under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim; and the children of Israel came up to her for judgment. 6 And she sent and called Barak the son of Abinoam from Kedesh in Naphtali, and said to him, Has not the LORD God of Israel commanded, saying, Go, and lead the way to Mount Tabor, and take with you ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?
  • Judg 4:10 : 10 And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and he went up with ten thousand men at his feet, and Deborah went up with him.
  • Judg 4:14 : 14 And Deborah said to Barak, Arise; for this is the day in which the LORD has delivered Sisera into your hand. Is not the LORD gone out before you? So Barak went down from Mount Tabor with ten thousand men following him.