Verse 16
Then came the first, saying, Lord, your pound has gained ten pounds.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Så kom den første og sa: «Herre, ditt pund har tjent ti pund.»
NT, oversatt fra gresk
Den første kom frem og sa: "Herre, din mine har tjent ti miner til."
Norsk King James
Den første kom og sa: «Herre, din mynt har tjent ti mynter.»
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den første kom fram og sa: ‘Herre, ditt pund har gitt ti pund til.’
KJV/Textus Receptus til norsk
Da kom den første og sa: Herre, ditt pund har tjent ti pund.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Den første kom og sa: 'Herre, ditt pund har tjent ti pund.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den første kom frem og sa: Herre, ditt pund har tjent ti pund.
o3-mini KJV Norsk
Den første kom og sa: 'Herre, ditt pund har tjent ti pund.'
gpt4.5-preview
Da kom den første og sa: ‘Herre, ditt pund har gitt ti pund til.’
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da kom den første og sa: ‘Herre, ditt pund har gitt ti pund til.’
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den første kom frem og sa: 'Herre, din mina har tjent ti miner.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The first came forward, saying, 'Lord, your mina has earned ten more minas.'
biblecontext
{ "verseID": "Luke.19.16", "source": "Παρεγένετο δὲ ὁ πρῶτος, λέγων, Κύριε, ἡ μνᾶ σου προσειργάσατο δέκα μνᾶς.", "text": "*Paregeneto* but the *prōtos*, *legōn*, *Kyrie*, the *mna* of you *proseirgasato* ten *mnas*.", "grammar": { "*Paregeneto*": "aorist middle, 3rd person singular - came/arrived", "*prōtos*": "nominative, masculine, singular - first", "*legōn*": "present active participle, nominative, masculine, singular - saying", "*Kyrie*": "vocative, masculine, singular - Lord/Master/Sir", "*mna*": "nominative, feminine, singular - mina", "*proseirgasato*": "aorist middle, 3rd person singular - earned in addition", "*mnas*": "accusative, feminine, plural - minas" }, "variants": { "*Paregeneto*": "came/arrived/appeared", "*prōtos*": "first/foremost", "*Kyrie*": "Lord/Master/Sir", "*proseirgasato*": "earned in addition/gained/made" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Den første kom fram og sa: 'Herre, ditt pund har tjent ti pund mer.'
Original Norsk Bibel 1866
Da traadte den første frem og sagde: Herre! dit Pund haver forhvervet ti Pund.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.
KJV 1769 norsk
Den første kom frem og sa: 'Herre, ditt pund har tjent ti pund.'
Norsk oversettelse av Webster
Den første kom frem og sa: 'Herre, din mina har gitt ti miner til.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den første kom frem og sa: Herre, ditt pund har gitt ti pund.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den første kom fram og sa: Herre, ditt pund har gitt ti pund til.
Norsk oversettelse av BBE
Den første kom og sa: ‘Herre, ditt pund har tjent ti pund.’
Tyndale Bible (1526/1534)
Then came ye fyrst sayinge: Lorde thy pounde hath encreased ten poude.
Coverdale Bible (1535)
Then came the first and sayde: Syr, thy pounde hath wonne ten pounde.
Geneva Bible (1560)
Then came the first, saying, Lord, thy piece hath encreased ten pieces.
Bishops' Bible (1568)
Then came the first, saying: Lorde thy peece hath gayned ten peeces.
Authorized King James Version (1611)
‹Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.›
Webster's Bible (1833)
The first came before him, saying, 'Lord, your mina has made ten more minas.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And the first came near, saying, Sir, thy pound did gain ten pounds;
American Standard Version (1901)
And the first came before him, saying, Lord, thy pound hath made ten pounds more.
Bible in Basic English (1941)
And the first came before him, saying, Lord, your pound has made ten pounds.
World English Bible (2000)
The first came before him, saying, 'Lord, your mina has made ten more minas.'
NET Bible® (New English Translation)
So the first one came before him and said,‘Sir, your mina has made ten minas more.’
Referenced Verses
- 1 Chr 29:14-16 : 14 But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly as this? For all things come from You, and of Your own have we given You. 15 For we are strangers before You, and sojourners, as were all our fathers; our days on the earth are as a shadow, and there is no abiding. 16 O LORD our God, all this abundance that we have prepared to build You a house for Your holy name is from Your hand, and is all Your own.
- 1 Cor 15:10 : 10 But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me was not in vain; but I labored more abundantly than they all, yet not I, but the grace of God which was with me.
- 2 Tim 4:7-8 : 7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith: 8 Finally there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on that day; and not only to me but also to all who have loved His appearing.
- Jas 2:18-26 : 18 Yes, someone will say, You have faith, and I have works. Show me your faith without your works, and I will show you my faith by my works. 19 You believe that there is one God. You do well. The demons also believe, and tremble. 20 But do you want to know, O foolish man, that faith without works is dead? 21 Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar? 22 Do you see how faith was working together with his works, and by works faith was made perfect? 23 And the Scripture was fulfilled which says, Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness. And he was called the Friend of God. 24 You see then that a man is justified by works, and not by faith only. 25 Likewise, was not Rahab the harlot also justified by works when she received the messengers and sent them out another way? 26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
- Col 1:28-29 : 28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus: 29 To this end I also labor, striving according to his working, which works mightily in me.