Verse 54

And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, do you want us to command fire to come down from heaven and consume them, just as Elijah did?

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og da disiplene hans, Jakob og Johannes, så dette, sa de: Herre, vil du at vi skal påkalle ild fra himmelen som for å kjempe med dem, slik Elias gjorde?

  • NT, oversatt fra gresk

    Da disiplene, Jakob og Johannes, så dette, sa de: "Herre, vil du at vi skal be om at ild skal falle ned fra himmelen og fortære dem, som Elia gjorde?"

  • Norsk King James

    Og da disiplene Jakob og Johannes så dette, sa de: Herre, vil du at vi skal kalle ild ned fra himmelen og fortære dem, slik som Elia gjorde?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da disiplene Jakob og Johannes så dette, sa de: Herre, vil du at vi skal be om at ild skal falle ned fra himmelen og fortære dem, slik Elia gjorde?

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Da hans disipler Jakob og Johannes så dette, sa de: Herre, vil du at vi skal by ild komme ned fra himmelen og fortære dem, slik Elias gjorde?

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da hans disipler Jakob og Johannes så det, sa de: Herre, vil du at vi skal by ild komme ned fra himmelen og fortære dem, slik Elia gjorde?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da disiplene Jakob og Johannes så dette, sa de: Herre, vil du vi skal befale ild å komme ned fra himmelen og fortære dem, slik Elias gjorde?

  • o3-mini KJV Norsk

    Da disiplene Jakob og Johannes så dette, sa de: 'Herre, vil du at vi skal befale at ild skal komme ned fra himmelen og fortære dem, slik Elias gjorde?'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da disiplene Jakob og Johannes så dette, sa de: Herre, vil du vi skal befale ild å komme ned fra himmelen og fortære dem, slik Elias gjorde?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da disiplen Johannes og Jakob så dette, sa de: «Herre, vil du at vi skal be om at ild kommer ned fra himmelen og fortærer dem, slik Elia gjorde?»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    When James and John, his disciples, saw this, they said, 'Lord, do you want us to call down fire from heaven to destroy them, as Elijah did?'

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.9.54", "source": "Ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης, εἶπον, Κύριε, θέλεις εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἀναλῶσαι αὐτούς, ὡς καὶ Ἠλίας ἐποίησεν;", "text": "*Idontes* *de* the *mathētai* of him *Iakōbos* and *Iōannēs*, *eipon*, *Kyrie*, do you *theleis* *eipōmen* *pyr* *katabēnai* from the *ouranou*, and *analōsai* them, as also *Ēlias* *epoiēsen*?", "grammar": { "*Idontes*": "aorist active participle, nominative masculine plural - having seen/observed", "*de*": "postpositive adversative particle - but/and/now", "*mathētai*": "nominative masculine plural - disciples/students", "*Iakōbos*": "nominative masculine singular - James", "*Iōannēs*": "nominative masculine singular - John", "*eipon*": "aorist active indicative, 3rd plural - said/spoke", "*Kyrie*": "vocative masculine singular - Lord/Master/Sir", "*theleis*": "present active indicative, 2nd singular - you wish/want/desire", "*eipōmen*": "aorist active subjunctive, 1st plural - we might say/command", "*pyr*": "accusative neuter singular - fire", "*katabēnai*": "aorist active infinitive - to come down/descend", "*ouranou*": "genitive masculine singular - heaven/sky", "*analōsai*": "aorist active infinitive - to consume/destroy", "*Ēlias*": "nominative masculine singular - Elijah", "*epoiēsen*": "aorist active indicative, 3rd singular - did/made" }, "variants": { "*Idontes*": "having seen/observed/noticed", "*mathētai*": "disciples/students/followers", "*Iakōbos*": "James", "*Iōannēs*": "John", "*eipon*": "said/spoke/asked", "*Kyrie*": "Lord/Master/Sir", "*theleis*": "you wish/want/desire", "*eipōmen*": "we might say/command/order", "*pyr*": "fire", "*katabēnai*": "to come down/descend/fall", "*ouranou*": "heaven/sky", "*analōsai*": "to consume/destroy/devour", "*Ēlias*": "Elijah", "*epoiēsen*": "did/made/performed" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da disiplene Jakob og Johannes så det, sa de: Herre, vil du at vi skal be om at ild skal komme ned fra himmelen og ødelegge dem?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men der hans Disciple, Jakobus og Johannes, saae det, sagde de: Herre! vil du, at vi skulle sige, at Ild skal falde ned af Himmelen og fortære dem, ligesom og Elias gjorde?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?

  • KJV 1769 norsk

    Da Jakob og Johannes, hans disipler, så dette, sa de: Herre, vil du at vi skal befale ild å komme ned fra himmelen og fortære dem, slik Elias gjorde?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da hans disipler Jakob og Johannes så dette, sa de: "Herre, vil du at vi skal befale ild å komme ned fra himmelen og ødelegge dem, slik Elia gjorde?"

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da disiplene Jakob og Johannes så det, sa de: 'Herre, vil du at vi skal befale ild å komme ned fra himmelen og fortære dem, slik Elia gjorde?'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da disiplene Jakob og Johannes så det, sa de: Herre, vil du at vi skal befale ild om å komme ned fra himmelen og fortære dem?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da hans disipler Jakob og Johannes så dette, sa de: Herre, vil du at vi skal by ild fra himmelen å fortære dem?

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    When his disciples Iames and Iohn sawe yt they sayde: Lorde wilt thou that we comaunde that fyre come doune from heven and consume them even as Helias dyd?

  • Coverdale Bible (1535)

    But whan his disciples Iames and Ihon sawe that, they sayde: LORDE, wilt thou, that we commaunde, that fyre fall downe from heauen, and consume them, as Elias dyd?

  • Geneva Bible (1560)

    And when his disciples, Iames and Iohn sawe it, they saide, Lorde, wilt thou that we commaund, that fire come downe from heauen, and consume them, euen as Elias did?

  • Bishops' Bible (1568)

    When his disciples, Iames & Iohn, sawe this, they sayde: Lord, wylt thou that we comaunde fire to come downe from heauen and consume them, euen as Elias dyd?

  • Authorized King James Version (1611)

    And when his disciples James and John saw [this], they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?

  • Webster's Bible (1833)

    When his disciples, James and John, saw this, they said, "Lord, do you want us to command fire to come down from the sky, and destroy them, just as Elijah did?"

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And his disciples James and John having seen, said, `Sir, wilt thou `that' we may command fire to come down from the heaven, and to consume them, as also Elijah did?'

  • American Standard Version (1901)

    And when his disciples James and John saw [this], they said, Lord, wilt thou that we bid fire to come down from heaven, and consume them ?

  • Bible in Basic English (1941)

    And when his disciples, James and John, saw this, they said, Lord, may we send fire from heaven and put an end to them?

  • World English Bible (2000)

    When his disciples, James and John, saw this, they said, "Lord, do you want us to command fire to come down from the sky, and destroy them, just as Elijah did?"

  • NET Bible® (New English Translation)

    Now when his disciples James and John saw this, they said,“Lord, do you want us to call fire to come down from heaven and consume them?”

Referenced Verses

  • 2 Kgs 1:10-14 : 10 And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I am a man of God, then let fire come down from heaven and consume you and your fifty. And fire came down from heaven and consumed him and his fifty. 11 Again he sent to him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said to him, O man of God, thus says the king, Come down quickly. 12 And Elijah answered and said to them, If I am a man of God, let fire come down from heaven and consume you and your fifty. And the fire of God came down from heaven and consumed him and his fifty. 13 And he sent again a captain of a third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up and came and fell on his knees before Elijah, and pleaded with him, and said to him, O man of God, I pray you, let my life, and the life of these fifty servants of yours, be precious in your sight. 14 Behold, there came fire down from heaven and burned up the two captains of the former fifties with their fifties; therefore, let my life now be precious in your sight.
  • Jas 1:19-20 : 19 Therefore, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger: 20 For the anger of man does not produce the righteousness of God.
  • Jas 3:14-18 : 14 But if you have bitter envy and strife in your hearts, do not boast and lie against the truth. 15 This wisdom does not come down from above, but is earthly, sensual, devilish. 16 For where envy and strife are, there is confusion and every evil work. 17 But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, open to reason, full of mercy and good fruits, without partiality and without hypocrisy. 18 And the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
  • Acts 4:29-30 : 29 And now, Lord, look on their threats, and grant to Your servants that with all boldness they may speak Your word, 30 By stretching out Your hand to heal, and that signs and wonders may be done through the name of Your holy servant Jesus.
  • 2 Sam 21:2 : 2 So the king called the Gibeonites and spoke to them. (Now the Gibeonites were not of the children of Israel, but a remnant of the Amorites; and the Israelites had sworn to them. Yet Saul sought to kill them in his zeal for Israel and Judah.)
  • 2 Kgs 10:16 : 16 And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot.
  • 2 Kgs 10:31 : 31 But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart: for he did not depart from the sins of Jeroboam, which made Israel to sin.
  • Rev 13:3 : 3 And I saw one of his heads as if it were wounded to death, and his deadly wound was healed, and all the world marveled and followed the beast.