Verse 15
And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent, and believe the gospel.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og sa: Tiden er fullført, og Guds rike er kommet nær; omvend dere og tro evangeliet.
NT, oversatt fra gresk
Han sa: Tiden er kommet, Guds rike er nær; vend om og tro på evangeliet.
Norsk King James
Og sa: Tiden er kommet, Guds rike er nær; omvend dere, og tro evangeliet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han sa: Tiden er inne, og Guds rike er nær; vend om og tro på evangeliet!
KJV/Textus Receptus til norsk
og sa: Tiden er kommet, og Guds rike er nær. Omvend dere og tro på evangeliet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han sa: «Tiden er kommet, og Guds rike er nær. Omvend dere og tro på evangeliet.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han sa: Tiden er inne, og Guds rike er nær; omvend dere og tro på evangeliet.
o3-mini KJV Norsk
Han sa: Tiden er oppfylt, Guds rike er nær; omvend dere og tro evangeliet.
gpt4.5-preview
Og han sa: «Tiden er fullkommet, og Guds rike er kommet nær. Vend om, og tro på evangeliet.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han sa: «Tiden er fullkommet, og Guds rike er kommet nær. Vend om, og tro på evangeliet.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han sa: «Tiden er kommet, Guds rike er nær. Omvend dere og tro på evangeliet.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He said: 'The time is fulfilled, and the kingdom of God has come near. Repent and believe in the gospel!'
biblecontext
{ "verseID": "Mark.1.15", "source": "Καὶ λέγων, ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρός, καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ: μετανοεῖτε, καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ.", "text": "And *legōn*, that *Peplērōtai* the *kairos*, and *ēngiken* the *basileia* of the *Theou*: *metanoeite*, and *pisteuete* in the *euangeliō*.", "grammar": { "*legōn*": "present, active, participle, nominative, masculine, singular - saying", "*Peplērōtai*": "perfect, passive, indicative, 3rd singular - has been fulfilled", "*kairos*": "nominative, masculine, singular - time/opportune moment", "*ēngiken*": "perfect, active, indicative, 3rd singular - has come near", "*basileia*": "nominative, feminine, singular - kingdom/reign", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - God", "*metanoeite*": "present, active, imperative, 2nd plural - repent", "*pisteuete*": "present, active, imperative, 2nd plural - believe", "*euangeliō*": "dative, neuter, singular - gospel/good news" }, "variants": { "*Peplērōtai*": "has been fulfilled/completed/accomplished", "*kairos*": "time/opportune moment/appointed time", "*ēngiken*": "has come near/drawn close/approaches", "*basileia*": "kingdom/reign/royal power", "*metanoeite*": "repent/change your mind/transform your thinking", "*pisteuete*": "believe/trust/have faith" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han sa: Tiden er inne, Guds rike er nær. Omvend dere og tro på evangeliet!
Original Norsk Bibel 1866
og sagde: Tiden er fuldkommet, og Guds Rige er nær; omvender eder og troer Evangelium!
King James Version 1769 (Standard Version)
And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
KJV 1769 norsk
Han sa: Tiden er fullendt, og Guds rike er nær. Omvend dere og tro på evangeliet.
Norsk oversettelse av Webster
Han sa: "Tiden er inne, og Guds rike er nær! Omvend dere, og tro på evangeliet."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han sa: 'Tiden er fullendt, og Guds rike er nær. Vend om og tro på evangeliet.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Han sa: Tiden er inne, Guds rike er nær. Omvend dere og tro på evangeliet.
Norsk oversettelse av BBE
Han sa: Tiden er kommet, og Guds rike er nær. Vend om og tro på evangeliet.
Tyndale Bible (1526/1534)
and sayinge: the tyme is come and the kyngdome of God is at honde repent and beleve the gospell.
Coverdale Bible (1535)
and sayde: the tyme is fulfylled, and the kyngdome of God is at hande: Amende youre selues, and beleue the gospell.
Geneva Bible (1560)
And saying, The time is fulfilled, and the kingdome of God is at hand: repent and beleeue the Gospel.
Bishops' Bible (1568)
And saying: The tyme is come, and the kyngdome of God is at hande: repent, and beleue the Gospell.
Authorized King James Version (1611)
And saying, ‹The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.›
Webster's Bible (1833)
and saying, "The time is fulfilled, and the Kingdom of God is at hand! Repent, and believe in the Gospel."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and saying -- `Fulfilled hath been the time, and the reign of God hath come nigh, reform ye, and believe in the good news.'
American Standard Version (1901)
and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe in the gospel.
Bible in Basic English (1941)
And saying, The time has come, and the kingdom of God is near: let your hearts be turned from sin and have faith in the good news.
World English Bible (2000)
and saying, "The time is fulfilled, and the Kingdom of God is at hand! Repent, and believe in the Good News."
NET Bible® (New English Translation)
He said,“The time is fulfilled and the kingdom of God is near. Repent and believe the gospel!”
Referenced Verses
- Matt 3:2 : 2 And saying, Repent, for the kingdom of heaven is near.
- Gal 4:4 : 4 But when the fullness of the time had come, God sent forth His Son, born of a woman, born under the law,
- Eph 1:10 : 10 That in the dispensation of the fullness of times, He might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven and which are on earth, even in Him:
- Acts 20:21 : 21 testifying to Jews, and also to Greeks, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ.
- Matt 4:17 : 17 From that time Jesus began to preach and to say, Repent, for the kingdom of heaven is at hand.
- Matt 10:7 : 7 And as you go, preach, saying, The kingdom of heaven is near.
- Dan 9:25 : 25 Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem until the Messiah the Prince shall be seven weeks, and sixty-two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublesome times.
- Luke 10:9 : 9 And heal the sick there, and say to them, The kingdom of God has come near to you.
- Luke 10:11 : 11 Even the very dust of your city which clings to us, we wipe off against you: nevertheless be sure of this, that the kingdom of God has come near to you.
- Acts 2:36-38 : 36 Therefore, let all the house of Israel know assuredly that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ. 37 Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, 'Men and brethren, what shall we do?' 38 Then Peter said to them, 'Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
- Rom 16:26 : 26 But now is revealed, and by the prophetic scriptures, according to the commandment of the eternal God, made known to all nations for the obedience of faith:
- 2 Tim 2:25-26 : 25 in humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance, so that they may know the truth, 26 and that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.
- Luke 24:47 : 47 And that repentance and remission of sins should be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
- Dan 2:44 : 44 And in the days of these kings, the God of heaven shall set up a kingdom which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand forever.
- Matt 21:31-32 : 31 Which of the two did the will of his father? They said to him, The first. Jesus said to them, Truly I say to you, that tax collectors and harlots go into the kingdom of God before you. 32 For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him; but the tax collectors and harlots believed him, and when you had seen it, you did not afterward repent and believe him.