Verse 23

But he answered her not a word. And his disciples came and asked him, saying, Send her away; for she cries after us.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men han svarte henne ikke et ord. Og hans disipler kom og ba ham og sa: Send henne bort, for hun roper etter oss.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men han svarte henne ikke et ord. Da kom disiplene hans og ba ham: Send henne bort, for hun roper etter oss.

  • Norsk King James

    Men han svarte henne ikke et ord. Og hans disipler kom og ba ham og sa: Send henne bort; for hun roper etter oss.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men Jesus svarte henne ikke. Da kom disiplene til ham og ba: Bli ferdig med henne, for hun roper etter oss.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men han svarte henne ikke et ord. Og hans disipler kom og ba ham og sa: «Send henne bort, for hun roper etter oss.»

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men han svarte henne ikke med et ord. Hans disipler kom da til ham og ba ham: Send henne bort, for hun roper etter oss.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men han svarte henne ikke et ord. Hans disipler kom og ba ham, Send henne bort, for hun roper etter oss.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men han svarte henne ikke et ord. Da gikk disiplene bort til ham og ba: 'Send henne bort, for hun roper etter oss.'

  • gpt4.5-preview

    Men han svarte henne ikke ett ord. Og disiplene hans kom til ham og ba ham si: Send henne bort, for hun roper etter oss.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men han svarte henne ikke ett ord. Og disiplene hans kom til ham og ba ham si: Send henne bort, for hun roper etter oss.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men han svarte henne ikke et ord. Da kom disiplene hans og ba ham: «Send henne bort; hun roper etter oss.»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But Jesus did not answer her a word. So his disciples came to him, urging him, “Send her away, for she keeps crying out after us.”

  • biblecontext

    { "verseID": "Matthew.15.23", "source": "Ὁ δὲ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῇ λόγον. Καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἠρώτων αὐτόν, λέγοντες, Ἀπόλυσον αὐτήν· ὅτι κράζει ὄπισθεν ἡμῶν.", "text": "He *de* not *apekrithē* to her *logon*. And *proselthontes* the *mathētai* of him *ērōtōn* him, *legontes*, *Apoluson* her; for she *krazei* *opisthen* us.", "grammar": { "*Ho de*": "but he", "*ouk*": "negative particle - not", "*apekrithē*": "aorist, indicative, passive, 3rd person singular - he answered", "*autē*": "dative, feminine, singular - to her", "*logon*": "accusative, masculine, singular - word/statement", "*Kai*": "conjunction - and", "*proselthontes*": "aorist participle, active, nominative, masculine, plural - having come to", "*hoi mathētai autou*": "nominative, masculine, plural - his disciples", "*ērōtōn*": "imperfect, indicative, active, 3rd person plural - they were asking", "*auton*": "accusative, masculine, singular - him", "*legontes*": "present participle, nominative, masculine, plural - saying", "*Apoluson*": "aorist imperative, active, 2nd person singular - send away", "*autēn*": "accusative, feminine, singular - her", "*hoti*": "conjunction - because", "*krazei*": "present, indicative, active, 3rd person singular - she cries out", "*opisthen*": "adverb - behind", "*hēmōn*": "genitive, plural - us/our" }, "variants": { "*apekrithē*": "answered/replied/responded", "*logon*": "word/statement/speech", "*proselthontes*": "having come to/approached", "*mathētai*": "disciples/students/followers", "*ērōtōn*": "were asking/requesting/beseeching", "*legontes*": "saying/speaking", "*Apoluson*": "send away/dismiss/release", "*krazei*": "cries out/calls/shouts", "*opisthen*": "behind/after/following" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men Jesus svarte henne ikke et ord. Disiplene kom til og ba ham: Send henne bort, for hun roper etter oss.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men han svarede hende ikke et Ord. Da traadte hans Disciple til ham, bade ham og sagde: Skil dig af med hende, thi hun raaber efter os.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.

  • KJV 1769 norsk

    Men han svarte henne ikke et ord. Og disiplene kom og ba ham: Send henne bort, for hun roper etter oss.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men han svarte henne ikke et ord. Disiplene kom og ba ham: "Send henne bort, for hun roper etter oss."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men han svarte henne ikke et ord. Og disiplene hans kom og ba ham: Send henne bort, for hun roper etter oss.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men han svarte henne ikke et ord. Og disiplene kom til ham og ba: Send henne bort, for hun roper etter oss.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men han svarte henne ikke et ord. Og disiplene hans kom og ba ham: Send henne bort, for hun roper etter oss.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And he gave her never a worde to answer. Then came to him his disciples and besought him sayinge: sende her awaye for she foloweth vs cryinge.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he answered her neuer a worde. The came his disciples vnto him, & besought him, sayege: Sede her awaye, for she crieth after us.

  • Geneva Bible (1560)

    But hee answered her not a worde. Then came to him his disciples, and besought him, saying, Sende her away, for she crieth after vs.

  • Bishops' Bible (1568)

    But he aunswered her not a worde: and his disciples came, and besought hym, saying: sende her away, for she cryeth after vs.

  • Authorized King James Version (1611)

    But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.

  • Webster's Bible (1833)

    But he answered her not a word. His disciples came and begged him, saying, "Send her away; for she cries after us."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And he did not answer her a word; and his disciples having come to him, were asking him, saying -- `Let her away, because she crieth after us;'

  • American Standard Version (1901)

    But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.

  • Bible in Basic English (1941)

    But he gave her no answer. And his disciples came and said to him, Send her away, for she is crying after us.

  • World English Bible (2000)

    But he answered her not a word. His disciples came and begged him, saying, "Send her away; for she cries after us."

  • NET Bible® (New English Translation)

    But he did not answer her a word. Then his disciples came and begged him,“Send her away, because she keeps on crying out after us.”

Referenced Verses

  • Matt 14:15 : 15 And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a deserted place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages and buy themselves food.
  • Mark 10:47-48 : 47 And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, Son of David, have mercy on me. 48 And many warned him to be quiet: but he cried out all the more, Son of David, have mercy on me.
  • Gen 42:7 : 7 And Joseph saw his brothers, and he recognized them, but made himself strange to them, and spoke roughly to them; and he said to them, Where do you come from? And they said, From the land of Canaan to buy food.
  • Deut 8:2 : 2 And you shall remember all the way which the LORD your God led you these forty years in the wilderness, to humble you, and to test you, to know what was in your heart, whether you would keep his commandments, or not.
  • Ps 28:1 : 1 To you I cry, O LORD my rock; do not be silent to me, lest, if you are silent to me, I become like those who go down to the pit.
  • Lam 3:8 : 8 Even when I cry and shout, He shuts out my prayer.