Verse 2
Bless the LORD, O my soul, and do not forget all His benefits:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Velsign Herren, min sjel, og glem ikke alt det gode han har gjort.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Velsign Herren, min sjel, og glem ikke alle hans velgjerninger.
Norsk King James
Pris Herren, min sjel, og glem ikke alle hans gode gaver:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Min sjel, pris Herren, og glem ikke alt det gode han gjør for deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Min sjel, lov Herren, og glem ikke alle hans velgjerninger.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Velsign Herren, min sjel, og glem ikke alle hans velgjerninger.
o3-mini KJV Norsk
Lov Herren, min sjel, og glem ikke alle hans goder.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Velsign Herren, min sjel, og glem ikke alle hans velgjerninger.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Velsign Herren, min sjel, og glem ikke alle hans velgjerninger.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Praise the Lord, my soul, and do not forget all His benefits.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.103.2", "source": "בָּרְכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֑ה וְאַל־תִּ֝שְׁכְּחִ֗י כָּל־גְּמוּלָֽיו׃", "text": "*bārakî* *napšî* *ʾet*-*YHWH* *wə*-*ʾal*-*tiškaḥî* all-*gəmûlāyw*", "grammar": { "*bārakî*": "piel imperative feminine singular with 2nd person suffix - bless!", "*napšî*": "feminine singular noun with 1st person singular suffix - my soul", "*ʾet*": "direct object marker", "*YHWH*": "divine name", "*wə*": "conjunction - and", "*ʾal*": "negative particle with jussive - do not", "*tiškaḥî*": "qal imperfect 2nd person feminine singular - forget", "*gəmûlāyw*": "masculine plural noun with 3rd person masculine singular suffix - his benefits/dealings" }, "variants": { "*bārakî*": "bless/praise/adore", "*napšî*": "my soul/self/life/person/being/appetite/mind", "*tiškaḥî*": "forget/ignore/neglect", "*gəmûlāyw*": "his benefits/his dealings/his rewards/his deeds/his recompenses" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Velsign Herren, min sjel, og glem ikke alle hans velgjerninger.
Original Norsk Bibel 1866
Min Sjæl! lov Herren, og glem ikke alle hans Velgjerninger!
King James Version 1769 (Standard Version)
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
KJV 1769 norsk
Velsign Herren, min sjel, og glem ikke alle hans velgjerninger:
Norsk oversettelse av Webster
Lov Herren, min sjel, og glem ikke alle hans velgjerninger;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Velsign, min sjel, Herren, og glem ikke alle Hans velgjerninger,
Norsk oversettelse av ASV1901
Velsign Herren, min sjel, og glem ikke alle hans velsignelser.
Norsk oversettelse av BBE
Gi lovprisning til Herren, min sjel; glem ikke alle hans velsignelser.
Coverdale Bible (1535)
Prayse the LORDE o my soule, & forget not all his benefites.
Geneva Bible (1560)
My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
Bishops' Bible (1568)
Blesse God O my soule: and forget not all his benefites.
Authorized King James Version (1611)
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
Webster's Bible (1833)
Praise Yahweh, my soul, And don't forget all his benefits;
Young's Literal Translation (1862/1898)
Bless, O my soul, Jehovah, And forget not all His benefits,
American Standard Version (1901)
Bless Jehovah, O my soul, And forget not all his benefits:
Bible in Basic English (1941)
Give praise to the Lord, O my soul; let not all his blessings go from your memory.
World English Bible (2000)
Praise Yahweh, my soul, and don't forget all his benefits;
NET Bible® (New English Translation)
Praise the LORD, O my soul! Do not forget all his kind deeds!
Referenced Verses
- Ps 105:5 : 5 Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
- Isa 63:7 : 7 I will mention the lovingkindnesses of the LORD, and the praises of the LORD, according to all that the LORD has bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he has bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
- Luke 17:15-18 : 15 And one of them, when he saw that he was healed, returned, and with a loud voice glorified God, 16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan. 17 And Jesus answered and said, Were there not ten cleansed? But where are the nine? 18 Were there none found who returned to give glory to God, except this stranger?
- Ps 116:12 : 12 What shall I render to the LORD for all His benefits toward me?
- Deut 8:2-4 : 2 And you shall remember all the way which the LORD your God led you these forty years in the wilderness, to humble you, and to test you, to know what was in your heart, whether you would keep his commandments, or not. 3 And he humbled you, and allowed you to hunger, and fed you with manna, which you did not know, neither did your fathers know; that he might make you know that man does not live by bread only, but by every word that comes out of the mouth of the LORD does man live. 4 Your clothing did not wear out upon you, neither did your foot swell, these forty years.
- Deut 32:18 : 18 Of the Rock that begot you, you are unmindful, and have forgotten God who formed you.
- 2 Chr 32:25 : 25 But Hezekiah did not repay the benefit done to him, for his heart was proud, therefore wrath was upon him and upon Judah and Jerusalem.
- Deut 8:10-14 : 10 When you have eaten and are full, then you shall bless the LORD your God for the good land which he has given you. 11 Beware that you do not forget the LORD your God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command you this day: 12 Lest when you have eaten and are full, and have built beautiful houses, and dwelt therein; 13 And when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied; 14 Then your heart be lifted up, and you forget the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage;
- Deut 32:6 : 6 Do you thus repay the LORD, O foolish and unwise people? Is he not your Father who has bought you? Has he not made you, and established you?
- Isa 63:1 : 1 Who is this that comes from Edom, with dyed garments from Bozrah? This one who is glorious in his apparel, traveling in the greatness of his strength? It is I, who speak in righteousness, mighty to save.
- Ps 106:7 : 7 Our ancestors did not understand your wonders in Egypt; they did not remember the multitude of your mercies, but provoked him at the sea, even at the Red Sea.
- Jer 2:31-32 : 31 O generation, behold the word of the LORD. Have I been a wilderness to Israel? a land of darkness? why do my people say, We are lords; we will come no more to you? 32 Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
- Deut 6:12 : 12 Then beware, lest you forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.
- Eph 2:11-13 : 11 Therefore, remember that you being in times past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by what is called the Circumcision in the flesh made by hands; 12 That at that time you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world: 13 But now in Christ Jesus you who once were far off are made near by the blood of Christ.
- Ps 106:21 : 21 They forgot God their savior, who had done great things in Egypt;