Verse 20
As a dream when one awakes; so, O Lord, when You wake up, You shall despise their image.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Som en drøm når man våkner, Herre, når du reiser deg, vil du avsløre deres falske trygghet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Som en drøm når man våkner; så, Herre, når du våkner, vil du forakte deres bilde.
Norsk King James
Som en drøm når noen våkner; så, O Herre, når du våkner, skal du vise forakt for det de har trodd på.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Som en drøm når man våkner, Herre, slik vil du forakte deres skikkelser når du reiser deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Som en drøm når man våkner, slik vil du, Herre, forakte deres skyggebilder når du reiser deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Som en drøm når man våkner, slik vil du, Herre, når du reiser deg, forakte deres skikkelse.
o3-mini KJV Norsk
Som en drøm ved oppvåkning; så, Herre, når du våkner, skal du forakte deres bilde.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Som en drøm når man våkner, slik vil du, Herre, når du reiser deg, forakte deres skikkelse.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Som en drøm når en våkner, Herre, når du vekker dem, vil du forakte deres skyggebilde.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Like a dream when one awakes, so, Lord, when You arise, You will despise their image.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.73.20", "source": "כַּחֲל֥וֹם מֵהָקִ֑יץ אֲ֝דֹנָי בָּעִ֤יר ׀ צַלְמָ֬ם תִּבְזֶֽה׃", "text": "*Kachalom mehaqitz*, *Adonai ba'ir tzalmam tivzeh*.", "grammar": { "*Kachalom*": "preposition + noun, masculine singular - like a dream", "*mehaqitz*": "preposition + verb, hiphil infinitive construct - from awaking", "*Adonai*": "noun, proper (divine title) - Lord", "*ba'ir*": "preposition + article + noun, feminine singular - in the city/when awakening", "*tzalmam*": "noun, masculine singular construct + 3rd person masculine plural suffix - their image", "*tivzeh*": "verb, qal imperfect, 2nd person masculine singular - you will despise" }, "variants": { "*chalom*": "dream/vision during sleep", "*haqitz*": "awaking/waking up", "*Adonai*": "Lord/Master (divine title)", "*ba'ir*": "in the city/when awakening (possibly from two different roots)", "*tzelem*": "image/likeness/phantom", "*bazah*": "despise/hold in contempt" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Som en drøm når man våkner, Herre, når du reiser deg, forakter du deres skikkelse.
Original Norsk Bibel 1866
Ligesom en Drøm, naar En er opvaagnet, skal du, o Herre! naar du vaagner op, foragte deres Billede.
King James Version 1769 (Standard Version)
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
KJV 1769 norsk
Som en drøm når man våkner; så, Herre, når du våkner, vil du forakte deres bilde.
Norsk oversettelse av Webster
Som en drøm når man våkner, slik, Herre, når du våkner, vil du forakte deres innbilninger.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Som en drøm når man våkner, Herre, i oppvåkning forakter du deres bilde.
Norsk oversettelse av ASV1901
Som en drøm når man våkner, slik, Herre, når du vekkes, vil du forakte deres bilde.
Norsk oversettelse av BBE
Som en drøm når man våkner, er de borte; lik et bilde som glemmes når man våkner.
Coverdale Bible (1535)
Yee euen like as a dreame when one awaketh, so makest thou their ymage to vanish out of the cite.
Geneva Bible (1560)
As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Bishops' Bible (1568)
They be as a dreame to a man after he is once waked: O Lorde thou wylt cause their image to be dispised in the citie.
Authorized King James Version (1611)
As a dream when [one] awaketh; [so], O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Webster's Bible (1833)
As a dream when one wakes up, So, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
Young's Literal Translation (1862/1898)
As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
American Standard Version (1901)
As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
Bible in Basic English (1941)
As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over.
World English Bible (2000)
As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
NET Bible® (New English Translation)
They are like a dream after one wakes up. O Lord, when you awake you will despise them.
Referenced Verses
- Job 20:8 : 8 He shall fly away like a dream and shall not be found; yes, he shall be chased away like a vision of the night.
- Ps 78:65 : 65 Then the Lord awoke as one out of sleep, like a mighty man who shouts because of wine.
- Ps 90:5 : 5 You carry them away like a flood; they are like a sleep: in the morning they are like grass which grows up.
- Isa 29:7-8 : 7 And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her stronghold, and that distress her, shall be as a dream of a night vision. 8 It shall even be as when a hungry man dreams, and behold, he eats; but he awakes, and his soul is empty; or as when a thirsty man dreams, and behold, he drinks; but he awakes, and behold, he is faint, and his soul has appetite: so shall the multitude of all the nations be that fight against Mount Zion.
- Ps 7:6 : 6 Arise, O LORD, in your anger, lift up yourself because of the rage of my enemies; and awake for me to the judgment you have commanded.
- Ps 39:6 : 6 Surely every man walks in a vain show: surely they are troubled in vain: he heaps up riches, and does not know who shall gather them.