Verse 7
Their eyes bulge with abundance; they have more than heart could wish.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De er mette og får alltid mer enn de kunne ønske.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Øynene deres buler ut av fetme; de har mer enn hjertet kunne ønske.
Norsk King James
Deres øyne er fylt til randen; de har mer enn de ønsker.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Deres øyne skyter fram av fedme, hjertets tanker flommer over.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Deres øyne tyter ut av fett, deres tanker flyter over av dårlige hensikter.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Deres øyne buler ut av fett: de har mer enn hjertet kan begjære.
o3-mini KJV Norsk
Deres øyne er hovne av fett; de har mer enn hjertet kunne ønske seg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Deres øyne buler ut av fett: de har mer enn hjertet kan begjære.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Deres øyne stikker ut av fett, hjertets fantasier flyter over.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Their eyes bulge from fatness; their imaginations overflow with malice.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.73.7", "source": "יָ֭צָא מֵחֵ֣לֶב עֵינֵ֑מוֹ עָ֝בְר֗וּ מַשְׂכִּיּ֥וֹת לֵבָֽב׃", "text": "*Yatza mechelev eynemo*; *avru maskiyot levav*.", "grammar": { "*Yatza*": "verb, qal perfect, 3rd person masculine singular - goes out/comes forth", "*mechelev*": "preposition + noun, masculine singular - from fat", "*eynemo*": "noun, common dual construct + 3rd person masculine plural suffix - their eye", "*avru*": "verb, qal perfect, 3rd person common plural - they pass over/exceed", "*maskiyot*": "noun, feminine plural construct - imaginations/pictures of", "*levav*": "noun, masculine singular - heart" }, "variants": { "*yatza*": "goes out/protrudes/comes forth", "*chelev*": "fat/grease/richness", "*eynemo*": "their eye/their appearance", "*avru*": "they pass over/exceed/transgress", "*maskiyot*": "imaginations/pictures/thoughts/desires", "*levav*": "heart/mind/inner person" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Øynene deres stikker ut av fett; de har mer enn hjertet ønsker.
Original Norsk Bibel 1866
(Hvert af) deres Øine staaer ud for Fedme, (deres) Hjertes Tanker faae Fremgang.
King James Version 1769 (Standard Version)
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
KJV 1769 norsk
Deres øyne buler ut av fett; de har mer enn hjertet kunne ønske.
Norsk oversettelse av Webster
Øynene deres buler ut av fedme. Hjertene deres flyter over av innbilskhet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Øynene deres buler av fett. Hjertets tanker går over alle grenser.
Norsk oversettelse av ASV1901
Øynene deres stikker ut av fett; de har mer enn hjertet kan ønske seg.
Norsk oversettelse av BBE
Øynene deres buler av fett; de har mer enn hjertet ønsker.
Coverdale Bible (1535)
Their eyes swell for fatnesse, they do euen what they lyst.
Geneva Bible (1560)
Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Bishops' Bible (1568)
Their eyes stande out for fatnesse: and the cogitations of their heartes do passe from them.
Authorized King James Version (1611)
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Webster's Bible (1833)
Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
American Standard Version (1901)
Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
Bible in Basic English (1941)
Their eyes are bursting with fat; they have more than their heart's desire.
World English Bible (2000)
Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
NET Bible® (New English Translation)
Their prosperity causes them to do wrong; their thoughts are sinful.
Referenced Verses
- Job 15:27 : 27 Because he covers his face with his fatness, and makes collops of fat on his flanks.
- Ps 17:10 : 10 They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly.
- Jer 5:28 : 28 They have grown fat, they shine: yes, they surpass the deeds of the wicked: they do not judge the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy they do not judge.
- Ezek 16:49 : 49 Behold, this was the iniquity of your sister Sodom, pride, fullness of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor and needy.
- Luke 12:16-19 : 16 And he spoke a parable to them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully. 17 And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room to store my crops? 18 And he said, This is what I will do: I will pull down my barns, and build larger ones; and there I will store all my crops and my goods. 19 And I will say to my soul, Soul, you have much goods laid up for many years; take your rest, eat, drink, and be merry.
- 1 Sam 25:2 : 2 And there was a man in Maon whose possessions were in Carmel; and the man was very wealthy, and he had three thousand sheep and a thousand goats; and he was shearing his sheep in Carmel.
- 1 Sam 25:36 : 36 And Abigail came to Nabal, and behold, he was holding a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal's heart was merry within him, for he was very drunk; therefore she told him nothing, little or much, until morning light.
- Ps 17:14 : 14 From men who are your hand, O LORD, from men of the world who have their portion in this life, and whose belly you fill with your hidden treasure; they are full of children, and leave the rest of their substance to their babies.
- Ps 73:12 : 12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
- Ps 119:70 : 70 Their heart is as fat as grease, but I delight in Your law.
- Isa 3:9 : 9 The look on their faces testifies against them; and they declare their sin as Sodom, they do not hide it. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.