Verse 1

O God, why have You cast us off forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    En læresalme av Asaf. Hvorfor har du, Gud, forkastet oss for alltid? Hvorfor brenner din vrede mot ditt folk som er som sauer i din beskyttelse?

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Gud, hvorfor har du forkastet oss for alltid? Hvorfor ryker din vrede mot fårene på din beitemark?

  • Norsk King James

    Å Gud, hvorfor har du forlatt oss for alltid? Hvorfor raser din vrede mot sauene i din fold?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    En psalm av Asaf, en belærende sang. Gud, hvorfor forkaster du oss for alltid? Hvorfor er din vrede så intens mot din hjord?

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Gud, hvorfor har du avvist oss for alltid? Hvorfor brenner din harme mot flokken i din beitemark?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Gud, hvorfor har du forkastet oss for alltid? Hvorfor er din vrede som røyken mot fårene på din eng?

  • o3-mini KJV Norsk

    Å Gud, hvorfor har du for evig forkastet oss? Hvorfor flammer din vrede opp over sauene i din beite?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Gud, hvorfor har du forkastet oss for alltid? Hvorfor er din vrede som røyken mot fårene på din eng?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    En lærdomssalme til Asaf. Hvorfor, Gud, har du for alltid avvist oss? Skal din vrede røyke mot din flokk?

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    A contemplation of Asaph. O God, why have You rejected us forever? Why does Your anger burn against the sheep of Your pasture?

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.74.1", "source": "מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף לָמָ֣ה אֱ֭לֹהִים זָנַ֣חְתָּ לָנֶ֑צַח יֶעְשַׁ֥ן אַ֝פְּךָ֗ בְּצֹ֣אן מַרְעִיתֶֽךָ׃", "text": "*Maskil* to *Asaph*. Why, *Elohim*, have you *zanachta* forever? Why *ye'shan* your *af* against *tson* of your *mar'itecha*?", "grammar": { "*Maskil*": "masculine singular construct - instructive psalm/contemplation", "*Asaph*": "proper name with preposition lamed - 'to/for Asaph'", "*Elohim*": "masculine plural noun used as singular divine name - God", "*zanachta*": "qal perfect 2nd person masculine singular - 'you have rejected/cast off'", "*lanetsach*": "preposition + noun - 'forever/completely'", "*ye'shan*": "qal imperfect 3rd person masculine singular - 'smokes/will smoke'", "*af*": "masculine singular construct with 2nd person suffix - 'your anger/nostril'", "*tson*": "collective noun - 'sheep/flock'", "*mar'itecha*": "feminine singular noun with 2nd person masculine singular suffix - 'your pasture'" }, "variants": { "*Maskil*": "contemplative poem/skillful psalm/instructive psalm", "*zanachta*": "rejected/cast off/abandoned", "*lanetsach*": "forever/completely/perpetually", "*ye'shan*": "smokes/burns/fumes", "*af*": "anger/nostril/face" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Gud, hvorfor har du forkastet oss for alltid? Hvorfor er din vrede så sterk mot ditt hjords folk?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Asaphs (Psalme), som giver Underviisning. Gud! hvorfor forkaster du evindeligen? (hvorfor) skal din Vrede ryge over din Fødes Faar?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?

  • KJV 1769 norsk

    Maschil av Asaf. Gud, hvorfor har du avvist oss for alltid? Hvorfor raser din vrede mot dine beitemarker, din flokk?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Gud, hvorfor har du forkastet oss for alltid? Hvorfor brenner din vrede mot flokken som er din beitemark?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    En instruksjon av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for alltid? Din vrede ryker mot flokken på din beitemark.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Gud, hvorfor har du støtt oss bort for alltid? Hvorfor ryker din vrede mot sauene i din eng?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Gud, hvorfor har du forkastet oss for alltid? Hvorfor er din vrede som ild mot de fårene som du tar deg av?

  • Coverdale Bible (1535)

    O God, wherfore doest thou cast vs so cleane awaye? why is yi wrath so hote agaynst ye shepe of yi pasture?

  • Geneva Bible (1560)

    A Psalme to giue instruction, committed to Asaph. O God, why hast thou put vs away for euer? why is thy wrath kindled against the sheepe of thy pasture?

  • Bishops' Bible (1568)

    A wise instruction (to be song) of Asaph. O Lorde wherfore dost thou forsake vs altogether? wherfore breaketh foorth thy anger agaynst the sheepe of thy pasture.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?

  • Webster's Bible (1833)

    > God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    An Instruction of Asaph. Why, O God, hast Thou cast off for ever? Thine anger smoketh against the flock of Thy pasture.

  • American Standard Version (1901)

    [Maschil of Asaph]. O God, why hast thou cast [us] off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?

  • Bible in Basic English (1941)

    <Maschil. Of Asaph.> Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care?

  • World English Bible (2000)

    God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?

  • NET Bible® (New English Translation)

    A well-written song by Asaph. Why, O God, have you permanently rejected us? Why does your anger burn against the sheep of your pasture?

Referenced Verses

  • Deut 29:20 : 20 The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven.
  • Ps 79:13 : 13 So we, Your people and the sheep of Your pasture, will thank You forever; we will show forth Your praise to all generations.
  • Ps 95:7 : 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today if you will hear his voice,
  • Ps 100:3 : 3 Know that the LORD, He is God; it is He who has made us, and not we ourselves; we are His people, and the sheep of His pasture.
  • Ps 44:9 : 9 But You have cast us off and put us to shame; and do not go forth with our armies.
  • Ps 77:7 : 7 Will the Lord cast off forever? and will He be favorable no more?
  • Jer 23:1 : 1 Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says the LORD.
  • Ezek 34:31 : 31 And you my flock, the flock of my pasture, are men, and I am your God, says the Lord GOD.
  • Luke 12:32 : 32 Do not fear, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
  • John 10:26-30 : 26 But you do not believe because you are not of my sheep, as I said to you. 27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me. 28 And I give them eternal life, and they shall never perish, nor shall anyone snatch them out of my hand. 29 My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one is able to snatch them out of my Father's hand. 30 I and my Father are one.
  • Rom 11:1-2 : 1 I say then, Has God cast away His people? Certainly not. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin. 2 God has not cast away His people whom He foreknew. Do you not know what the Scripture says of Elijah? how he pleads with God against Israel, saying,
  • Jer 31:37 : 37 Thus says the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the descendants of Israel for all that they have done, says the LORD.
  • Ps 78:1 : 1 Listen, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
  • Ps 79:5 : 5 How long, LORD? Will You be angry forever? Shall Your jealousy burn like fire?
  • Ps 60:1 : 1 O God, You have cast us off, You have scattered us, You have been displeased; O turn to us again.
  • Ps 60:10 : 10 Will You not, O God, who had cast us off? And You, O God, who did not go out with our armies?
  • Ps 10:1 : 1 Why do You stand afar off, O LORD? Why do You hide Yourself in times of trouble?
  • Ps 18:8 : 8 Smoke went up from his nostrils, and devouring fire from his mouth: coals were kindled by it.
  • Ps 42:9 : 9 I will say to God my rock, Why have You forgotten me? why do I go mourning because of the oppression of the enemy?
  • Ps 42:11 : 11 Why are you cast down, O my soul? and why are you disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise Him, who is the health of my countenance, and my God.
  • Ezek 34:8 : 8 As I live, says the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became food for every beast of the field, because there was no shepherd, nor did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and did not feed my flock;
  • Jer 33:24-26 : 24 Do you not consider what this people have spoken, saying, The two families which the LORD has chosen, he has even cast them off? Thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them. 25 Thus says the LORD: If my covenant is not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth, 26 Then I will cast away the descendants of Jacob and David my servant, so that I will not take any of his descendants to be rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.