Verse 12
Therefore, brothers, we are debtors—not to the flesh, to live according to the flesh.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Derfor, søsken, vi er slektninger, ikke etter kjødet, for å leve etter kjødet.
NT, oversatt fra gresk
Så er vi altså, brødre, ikke skyldige til å leve etter kjødet.
Norsk King James
Derfor, brødre, vi er ikke skyldnere til kjødet, for å leve etter kjødet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor, brødre, vi skylder ikke kjødet noe, slik at vi skulle leve etter kjødet.
KJV/Textus Receptus til norsk
Så da, brødre, skylder vi ikke kjødet å leve etter kjødet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Derfor, brødre, skylder vi ikke kjødet noe, så vi skulle leve etter kjødet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor, brødre, er vi skyldnere, ikke overfor kjødet, så vi skal leve etter kjødet.
o3-mini KJV Norsk
Derfor, brødre, skylder vi ikke kjødet, for å leve etter det.
gpt4.5-preview
Derfor, brødre, står vi i gjeld ikke til kjødet, så vi skulle leve etter kjødet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor, brødre, står vi i gjeld ikke til kjødet, så vi skulle leve etter kjødet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor, brødre, skylder vi ikke å leve etter kjødet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
So then, brothers and sisters, we are debtors—not to the flesh, to live according to it.
biblecontext
{ "verseID": "Romans.8.12", "source": "Ἄρα οὖν, ἀδελφοί, ὀφειλέται ἐσμέν, οὐ τῇ σαρκί, τοῦ κατὰ σάρκα ζῆν.", "text": "*Ara oun, adelphoi, opheiletai esmen*, not to the *sarki*, *tou kata sarka zēn*.", "grammar": { "*Ara*": "inferential particle - then/therefore", "*oun*": "inferential conjunction - therefore/accordingly", "*adelphoi*": "vocative masculine plural - brothers", "*opheiletai*": "nominative masculine plural - debtors", "*esmen*": "present active indicative 1st person plural - we are", "*ou*": "negative particle - not", "*tē sarki*": "dative feminine singular - to the flesh", "*tou*": "genitive article with infinitive - to/of the", "*kata*": "preposition with accusative - according to", "*sarka*": "accusative feminine singular - flesh", "*zēn*": "present active infinitive - to live" }, "variants": { "*Ara oun*": "so then/therefore/consequently", "*adelphoi*": "brothers/siblings/fellow believers", "*opheiletai*": "debtors/ones who are obligated", "*tou zēn*": "articular infinitive - to live/of living" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Så da, brødre, skylder vi ikke kjødet noe, for å leve etter kjødet.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor, Brødre! ere vi ikke Kjødets Skyldnere, at vi skulle leve efter Kjødet;
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
KJV 1769 norsk
Derfor, brødre, skylder vi ikke kjødet noe, så vi skulle leve etter kjødet.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor, brødre, skylder vi ikke kjødet å leve etter kjødet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor, brødre, står vi i gjeld til å ikke leve etter kjødet,
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor, brødre, skylder vi ikke kjødet noe så vi skulle leve etter kjødet.
Norsk oversettelse av BBE
Så, brødre, vi står i gjeld, men ikke til kjødet, så vi skulle leve etter kjødet.
Tyndale Bible (1526/1534)
Therfore brethren we are nowe detters not to the flesshe to live after the flesshe.
Coverdale Bible (1535)
Therfore brethre we are now detters, not to the flesh,
Geneva Bible (1560)
Therefore brethren, wee are detters not to the flesh, to liue after the flesh:
Bishops' Bible (1568)
Therfore brethren, we are detters, not to the fleshe, to lyue after the fleshe.
Authorized King James Version (1611)
Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
Webster's Bible (1833)
So then, brothers, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
So, then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh;
American Standard Version (1901)
So then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh:
Bible in Basic English (1941)
So then, my brothers, we are in debt, not to the flesh to be living in the way of the flesh:
World English Bible (2000)
So then, brothers, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
NET Bible® (New English Translation)
So then, brothers and sisters, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh
Referenced Verses
- Rom 6:2-9 : 2 Certainly not. How shall we who are dead to sin live any longer in it? 3 Do you not know that as many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into His death? 4 Therefore, we are buried with Him by baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life. 5 For if we have been united together in the likeness of His death, we shall also be in the likeness of His resurrection. 6 Knowing this, that our old man was crucified with Him, that the body of sin might be destroyed, that we should no longer be slaves to sin. 7 For he who has died is freed from sin. 8 Now if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him. 9 Knowing that Christ, having been raised from the dead, dies no more; death no longer has dominion over Him. 10 For the death that He died, He died to sin once; but the life that He lives, He lives to God. 11 Likewise, reckon yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God through Jesus Christ our Lord. 12 Therefore, do not let sin reign in your mortal body, that you should obey its lusts. 13 And do not yield your members as instruments of unrighteousness to sin, but yield yourselves to God as those who are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God. 14 For sin shall not have dominion over you, for you are not under the law but under grace. 15 What then? Shall we sin because we are not under the law but under grace? Certainly not.
- 1 Cor 6:19-20 : 19 What? Do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit which is in you, which you have from God, and you are not your own? 20 For you are bought with a price; therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.
- 1 Pet 4:2-3 : 2 That he should no longer live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God. 3 For the time past of our life may suffice us to have done the will of the Gentiles, when we walked in sensuality, lusts, excess of wine, revelings, banquetings, and abominable idolatries:
- Ps 116:16 : 16 O LORD, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your handmaid: You have loosed my bonds.