Verse 9

All the nations gather together, and the peoples assemble. Who among them can declare this and proclaim the former things? Let them produce their witnesses to prove they were right, so that others may hear and say, 'It is true.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    La alle folkeslag komme sammen og la nasjonene samles. Hvem blant dem kan forutsi dette eller fortelle oss om de tidligere tingene? La dem legge frem sine vitner, slik at de kan bli rettferdiggjort og si: 'Det er sant.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    La alle folkeslagene samles, og la folkene komme sammen: Hvem blant dem kan forkynne dette og fortelle oss om de tidlige ting? La dem frembringe sine vitner, så de kan bli rettferdiggjort, eller la dem høre og si: Det er sannhet.

  • Norsk King James

    La alle nasjoner bli samlet, og la folkene komme sammen. Hvem av dem kan erklære dette og vise oss de tidligere profetier? La dem fremstille sine vitner, så de kan bli rettferdiggjort; eller la dem høre, og si: "Det er sannhet."

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    La alle nasjoner samles og folkene komme sammen. Hvem blant dem kan fortelle dette? La dem fremme sine vitner, slik at de kan bli rettferdiggjort, og man kan høre og si: Det er sannhet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    La alle nasjonene samles, og folkene flokke seg sammen. Hvem blant dem kan fortelle dette og kunngjøre tidligere ting for oss? La dem fremlegge sine vitner for å bevise seg rettferdige, så de kan høre og si: Det er sant.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    La alle nasjonene bli samlet, og folket komme sammen. Hvem blant dem kan kunngjøre dette og vise oss tidligere ting? La dem bringe sine vitner så de kan bli rettferdiggjort, eller la dem høre og si: Det er sannhet.

  • o3-mini KJV Norsk

    La alle nasjoner samles, og folkene komme sammen! Hvem av dem kan forklare dette og gjenfortelle de gamle tiders hendelser? La dem fremkomme med sine vitner, så de kan bli rettferdiggjort – eller lytte og si: "Dette er sannhet."

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    La alle nasjonene bli samlet, og folket komme sammen. Hvem blant dem kan kunngjøre dette og vise oss tidligere ting? La dem bringe sine vitner så de kan bli rettferdiggjort, eller la dem høre og si: Det er sannhet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Alle folkeslagene skal samles sammen, og folkene skal forsamles. Hvem blant dem kan forkynne dette og la oss få høre de første tingene? La dem bringe fram vitnene sine, så de blir rettferdiggjort, eller la dem høre så de kan si: Det er sannhet.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Alle folkeslag er samlet sammen, og folkene er kommet sammen. Hvem blant dem kan forkynne dette og la oss høre de første ting? La dem bringe sine vitner og la dem vise rett, la folkene høre og si: 'Det er sant!'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Lader alle Hedningerne samles tilhobe og Folkene sankes; hvo er iblandt dem, som kan kundgjøre dette? lader dem lade os høre de forrige Ting; lader dem føre deres Vidner, saa de kunne retfærdiggjøres, og man kan høre og sige: (Det er) Sandhed.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth.

  • KJV 1769 norsk

    La alle folkeslag samles og folket forenes. Hvem blant dem kan fortelle dette, og vise oss de tidligere ting? La dem komme med sine vitner, så de kan bli rettferdiggjort, eller la dem høre, og si: Det er sant.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and show us former things? Let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth.

  • King James Version 1611 (Original)

    Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth.

  • Norsk oversettelse av Webster

    La alle folkeslag samles, og la folkene komme sammen: hvem blant dem kan kunngjøre dette, og vise oss tidligere ting? La dem bringe sine vitner, så de kan bli rettferdiggjort; eller la dem høre og si, Det er sant.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    La alle folkeslag samles og la folkene komme sammen. Hvem blant dem kan kunngjøre dette og si oss om tidligere ting? La dem bringe sine vitner, så de kan rettferdiggjøres, eller la dem høre og si: Det er sant.

  • Norsk oversettelse av BBE

    La alle folkeslag komme sammen, og la folkene være til stede: Hvem blant dem kan gjøre dette klart og fortelle oss om ting som har skjedd tidligere? La deres vitner komme fram, så de kan vise seg å være sanne, og at de kan høre og si: Det er sant.

  • Coverdale Bible (1535)

    All nacions shal come in one, and be gathered in one people. But which amonge yonder goddes shall declare soch thinges, & tell vs what is to come? Let them bringe their witnesses, so shal they be fre: for the men shal heare it, and saye: it is truth.

  • Geneva Bible (1560)

    Let all the nations be gathered together, & let the people be assembled: who among them can declare this and shewe vs former things? let them bring foorth their witnesses, that they may be iustified: but let them heare, & say, It is truth.

  • Bishops' Bible (1568)

    If all nations come in one and be gathered together, whiche among them shall declare suche thinges, and tell vs the things that are past? let them bring their witnesse, so that they be iust: els let them heare, and say, it is trueth.

  • Authorized King James Version (1611)

    Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, [It is] truth.

  • Webster's Bible (1833)

    Let all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled: who among them can declare this, and show us former things? let them bring their witnesses, that they may be justified; or let them hear, and say, It is truth.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    All the nations have been gathered together, And the peoples are assembled, Who among them declareth this, And former things causeth us to hear? They give their witnesses, And they are declared righteous, And they hear and say, `Truth.'

  • American Standard Version (1901)

    Let all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled: who among them can declare this, and show us former things? let them bring their witnesses, that they may be justified; or let them hear, and say, It is truth.

  • Bible in Basic English (1941)

    Let all the nations come together, and let the peoples be present: who among them is able to make this clear, and give us word of earlier things? let their witnesses come forward, so that they may be seen to be true, and that they may give ear, and say, It is true.

  • World English Bible (2000)

    Let all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled. Who among them can declare this, and show us former things? Let them bring their witnesses, that they may be justified; or let them hear, and say, "That is true."

  • NET Bible® (New English Translation)

    All nations gather together, the peoples assemble. Who among them announced this? Who predicted earlier events for us? Let them produce their witnesses to testify they were right; let them listen and affirm,‘It is true.’

Referenced Verses

  • Isa 43:26 : 26 Remind Me; let us argue the matter together. State your case, so that you may be justified.
  • Isa 41:1 : 1 Be silent before me, you coastlands, and let the peoples renew their strength. Let them approach and speak; let us come together for judgment.
  • Isa 41:21-26 : 21 Present your case, says the Lord. Set forth your arguments, says Jacob’s King. 22 Tell us, you idols, what is going to happen. Tell us the former things, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come. 23 Tell us what the future holds, so we may know that you are gods. Do something, whether good or bad, so that we might be dismayed and filled with awe. 24 Look, you are nothing, and your works are less than nothing; anyone who chooses you is an abomination. 25 I have stirred up someone from the north, and he has come; from the rising of the sun, he calls on my name. He treads rulers as if they were clay, like a potter trampling the mud. 26 Who has declared this from the beginning that we might know, or in advance that we might say ‘He is right’? No one proclaimed it, no one announced it, no one heard any words from you.
  • Isa 44:7-9 : 7 Who is like Me? Let him declare and explain it. Let him present it to Me since I established the ancient people. Let them declare the things that are to come and what will happen. 8 Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and declare it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides Me? No, there is no other Rock; I know not one. 9 All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Their witnesses see nothing and know nothing, so they will be put to shame.
  • Isa 45:20-21 : 20 Gather together and come; assemble, you fugitives from the nations. Ignorant are those who carry about idols of wood, who pray to gods that cannot save. 21 Declare and present your case; let them take counsel together. Who foretold this long ago? Who declared it from the distant past? Was it not I, the LORD? And there is no God apart from me, a righteous God and a Savior; there is none besides me.
  • Isa 46:10 : 10 I declare the end from the beginning, and from ancient times what is still to come. I say, 'My purpose will stand, and I will accomplish all that I desire.'
  • Isa 48:5-6 : 5 I declared it to you long ago; before it happened, I made you hear of it, so you could not say, 'My idol has done this; my carved and molten images have commanded it.' 6 You have heard it—now see all of it! And will you not declare it? From now on I will make you hear new things, hidden things that you have not known.
  • Isa 48:14 : 14 Assemble, all of you, and listen! Who among them declared these things? The LORD loves him; He will carry out His purpose against Babylon, and His arm will be against the Chaldeans.
  • Joel 3:11 : 11 Hasten and come, all you nations from every side, and gather yourselves there. Bring down, LORD, your mighty ones.
  • Josh 24:15-24 : 15 But if it seems undesirable to you to serve the LORD, choose this day whom you will serve—whether the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates or the gods of the Amorites in whose land you are living. But as for me and my family, we will serve the LORD. 16 The people replied, "Far be it from us to forsake the LORD to serve other gods! 17 For the LORD our God is the one who brought us and our ancestors up out of the land of Egypt, out of the house of slavery. He performed great signs before our eyes, protected us along the entire way we traveled, and among all the peoples through whom we journeyed. 18 The LORD drove out all the peoples before us, including the Amorites who lived in the land. We too will serve the LORD, for He is our God. 19 Joshua said to the people, "You are not able to serve the LORD. He is a holy God; He is a jealous God. He will not forgive your transgressions or your sins. 20 If you abandon the LORD and serve foreign gods, He will turn and bring harm to you and destroy you, after He has been good to you. 21 But the people said to Joshua, "No! We will serve the LORD. 22 Joshua said to the people, "You are witnesses against yourselves that you have chosen to serve the LORD." And they said, "We are witnesses." 23 Now then," Joshua said, "put away the foreign gods that are among you, and direct your hearts toward the LORD, the God of Israel. 24 The people said to Joshua, "We will serve the LORD our God and obey His voice.
  • 1 Kgs 18:21-24 : 21 Elijah approached all the people and said, "How long will you waver between two opinions? If the LORD is God, follow Him; but if Baal is God, follow him." But the people said nothing. 22 Then Elijah said to the people, "I alone am left as a prophet of the LORD, but Baal's prophets are four hundred and fifty men. 23 Let two bulls be given to us. Let them choose one bull for themselves, cut it into pieces, and lay it on the wood without setting fire to it. I will prepare the other bull and place it on the wood without setting fire to it. 24 Then you call on the name of your god, and I will call on the name of the LORD. The God who answers by fire—He is God." All the people answered, "What you say is good."
  • 1 Kgs 18:36-39 : 36 At the time of the evening offering, Elijah the prophet approached and said, "LORD, God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known today that You are God in Israel, that I am Your servant, and that I have done all these things at Your command. 37 Answer me, LORD, answer me, so that this people will know that You, LORD, are God, and that You have turned their hearts back to Yourself. 38 Then the fire of the LORD fell and consumed the burnt offering, the wood, the stones, and the dust, and it licked up the water that was in the trench. 39 When all the people saw it, they fell facedown and said, "The LORD, He is God! The LORD, He is God!"
  • Ps 49:1-2 : 1 For the director, a psalm of the sons of Korah. 2 Listen to this, all you peoples; give ear, all who dwell on the earth,
  • Ps 50:1 : 1 The Mighty One, God, the LORD, has spoken and summoned the earth from the rising of the sun to its setting.