Verse 16

The LORD will roar from Zion and shout from Jerusalem; the heavens and the earth will tremble. But the LORD will be a refuge for his people and a stronghold for the children of Israel.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og Herren skal brøle fra Sion, og la sin røst lyde fra Jerusalem. Himmelen og jorden skal skjelve. Men Herren vil være et tilfluktssted for sitt folk og en festning for Israels barn.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Herren skal rope ut fra Sion, og hans røst skal lyde fra Jerusalem; himmelen og jorden skal skjelve, men Herren vil være sitt folks tilflukt, og en styrke for Israels barn.

  • Norsk King James

    Herren skal også brøle ut fra Sion og tale sin røst fra Jerusalem; og himmelen og jorden skal skjelve; men Herren vil være håpet for sitt folk og styrken til Israels barn.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Samle dere og kom, alle nasjonene rundt omkring, og saml dere! Herre, la dine mektige komme ned dit!

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Herren skal brøle fra Sion og la sin røst høre fra Jerusalem. Himmelen og jorden skal skjelve, men Herren vil være et tilfluktssted for sitt folk, et vern for Israels barn.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Herren skal også brøle ut fra Sion, og rope sin stemme fra Jerusalem; og himmelen og jorden skal skjelve, men Herren vil være sitt folks håp, og Israels barns styrke.

  • o3-mini KJV Norsk

    HERREN skal brøle ut fra Sion og avgi sin røst fra Jerusalem; himlene og jorden skal skjelve, men HERREN skal være håpet for sitt folk og styrken til Israels barn.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Herren skal også brøle ut fra Sion, og rope sin stemme fra Jerusalem; og himmelen og jorden skal skjelve, men Herren vil være sitt folks håp, og Israels barns styrke.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Herren brøler fra Sion, fra Jerusalem hever han sin røst. Himmelen og jorden skjelver, men Herren er et tilfluktssted for sitt folk, et vern for Israels barn.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Herren skal brøle fra Sion og løfte sin røst fra Jerusalem. Himmelen og jorden skal skjelve, men Herren vil være et tilfluktssted for sitt folk og en festning for Israels barn.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Slaaer eder tilhobe og kommer, alle Hedninger trindt omkring, og samler eder! Herre, lad dine Vældige komme did ned!

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.

  • KJV 1769 norsk

    Herren skal også brøle ut fra Sion og heve sin røst fra Jerusalem; himlene og jorden skal skjelve, men Herren vil være sitt folks håp og Israels barns styrke.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    The LORD also shall roar out of Zion and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake. But the LORD will be the hope of his people and the strength of the children of Israel.

  • King James Version 1611 (Original)

    The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Herren vil brøle fra Sion og tordne fra Jerusalem; himmelen og jorden vil skake, men Herren vil være en tilflukt for sitt folk og en festning for Israels barn.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Herren skal brøle fra Sion, og fra Jerusalem gi sin røst, og himlene og jorden skal skjelve. Men Herren er en tilflukt for sitt folk, en festning for Israels barn.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Herren vil brøle fra Sion og heve sin røst fra Jerusalem; himmelen og jorden skal skjelve, men Herren vil være en tilflukt for sitt folk og en festning for Israels barn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Skynd dere, alle nasjoner rundt omkring, og saml dere der; la skapningenes krefter komme ned, Herre.

  • Coverdale Bible (1535)

    The LORDE shal roare out of Sion, & crie out of Ierusale, that the heauens & the earth shal quake withall. But the LORDE shal be a defence vnto his owne people, ad a refuge for the childre of Israel.

  • Geneva Bible (1560)

    The Lord also shall roare out of Zion, and vtter his voyce from Ierusalem, and the heauens and the earth shall shake, but the Lord wil be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.

  • Bishops' Bible (1568)

    The Lord also shall rose out of Sion, and out of Hierusalem shall he geue his voyce, the heauens and the earth shall shake: but the Lorde wyll be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.

  • Authorized King James Version (1611)

    The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD [will be] the hope of his people, and the strength of the children of Israel.

  • Webster's Bible (1833)

    Yahweh will roar from Zion, And thunder from Jerusalem; And the heavens and the earth will shake; But Yahweh will be a refuge to his people, And a stronghold to the children of Israel.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jehovah from Zion doth roar, And from Jerusalem giveth forth His voice, And shaken have the heavens and earth, And Jehovah `is' a refuge to his people, And a stronghold to sons of Israel.

  • American Standard Version (1901)

    And Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but Jehovah will be a refuge unto his people, and a stronghold to the children of Israel.

  • Bible in Basic English (1941)

    Come quickly, all you nations round about, and get yourselves together there: make your strong ones come down, O Lord.

  • World English Bible (2000)

    Yahweh will roar from Zion, and thunder from Jerusalem; and the heavens and the earth will shake; but Yahweh will be a refuge to his people, and a stronghold to the children of Israel.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD roars from Zion; from Jerusalem his voice bellows out. The heavens and the earth shake. But the LORD is a refuge for his people; he is a stronghold for the citizens of Israel.

Referenced Verses

  • Amos 1:2 : 2 He said: 'The LORD roars from Zion, and from Jerusalem He raises His voice; the pastures of the shepherds mourn, and the summit of Carmel withers.'
  • Joel 2:10-11 : 10 Before them, the earth quakes, the heavens tremble. The sun and moon are darkened, and the stars withdraw their brightness. 11 The LORD thunders before his army; his forces are very great. Mighty is the one who executes his word. The day of the LORD is great and very dreadful—who can endure it?
  • Ezek 38:19 : 19 In my zeal and fiery wrath I declare: On that day, there will be a great earthquake in the land of Israel.
  • Hos 11:10 : 10 They will follow the LORD, and He will roar like a lion. When He roars, His children will come trembling from the west.
  • Ps 61:3 : 3 From the ends of the earth, I call to You when my heart is overwhelmed. Lead me to the rock that is higher than I.
  • Jer 25:30-31 : 30 Therefore, you are to prophesy all these words to them and tell them: 'The LORD will roar from on high; He will raise His voice from His holy dwelling. He will roar mightily against His pasture; He will shout like those who tread grapes, shouting aloud against all the inhabitants of the earth.' 31 The clamor will resound to the ends of the earth because the LORD has a case against the nations. He will bring judgment on all mankind and hand over the wicked to the sword,' declares the LORD.
  • Isa 33:16 : 16 He will dwell on the heights; his refuge will be the rocky fortresses. His bread will be provided, and his water will be sure.
  • Hag 2:6 : 6 For the LORD of Hosts says this: Once more, in a little while, I am going to shake the heavens and the earth, the sea and the dry land.
  • Zech 10:6 : 6 I will strengthen the house of Judah and save the house of Joseph. I will restore them because I have compassion on them, and it will be as though I had never rejected them. For I am the LORD their God, and I will answer them.
  • Zech 10:12 : 12 I will strengthen them in the LORD, and in His name they will walk, declares the LORD.
  • Zech 12:5-8 : 5 Then the leaders of Judah will say in their hearts, ‘The inhabitants of Jerusalem are our strength in the Lord Almighty, their God.’ 6 On that day I will make the leaders of Judah like a fire pot in a woodpile and like a flaming torch among sheaves. They will consume all the surrounding peoples on the right and on the left, while Jerusalem will remain secure in her place. 7 The Lord will save the dwellings of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not exceed that of Judah. 8 On that day, the Lord will defend the inhabitants of Jerusalem. The weakest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of the Lord going before them.
  • Heb 12:26 : 26 At that time his voice shook the earth, but now he has promised, "Once more I will shake not only the earth but also the heavens."
  • Rev 11:13 : 13 At that very hour, there was a great earthquake, and a tenth of the city collapsed. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the survivors were terrified and gave glory to the God of heaven.
  • Rev 11:19 : 19 Then God’s temple in heaven was opened, and within His temple was seen the ark of His covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake, and a severe hailstorm.
  • Rev 16:18 : 18 Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, and a massive earthquake—an earthquake so great that none like it has occurred since mankind has been on earth.
  • Isa 33:21 : 21 But there the majestic LORD will be for us, a place of broad rivers and streams where no ships with oars will go, and no mighty vessel will pass.
  • Isa 42:13 : 13 The LORD will march out like a warrior; like a man of battle, He will stir up His zeal. He will raise a shout, yes, He will cry out aloud; against His enemies, He will show Himself mighty.
  • Isa 51:5-6 : 5 My righteousness is near, My salvation has gone out, and My arms will bring justice to the nations. The coastlands will look to Me and wait in hope for My arms. 6 Lift up your eyes to the heavens and look at the earth below. For the heavens will vanish like smoke, the earth will wear out like a garment, and its inhabitants will die like flies. But My salvation will last forever, and My righteousness will never fail.
  • Isa 51:16 : 16 I have put My words in your mouth and covered you with the shadow of My hand, to establish the heavens, to lay the foundations of the earth, and to say to Zion, 'You are My people.'
  • Jer 16:19 : 19 LORD, my strength and my fortress, my refuge in the day of trouble! Nations will come to You from the ends of the earth and say, 'Our ancestors inherited nothing but lies, worthless idols that do not profit at all.'
  • 1 Sam 15:29 : 29 Moreover, the Eternal One of Israel does not lie or change His mind, for He is not a man, that He should change His mind.
  • Ps 18:2 : 2 He said, "I love You, LORD, my strength."
  • Ps 29:11 : 11 The Lord gives strength to His people; the Lord blesses His people with peace.
  • Ps 46:1-9 : 1 For the choirmaster. A song of the sons of Korah, set to soprano voices. 2 God is our refuge and strength, a very present help in trouble. 3 Therefore, we will not fear, though the earth changes, and though the mountains slip into the heart of the sea. 4 Though its waters roar and foam, though the mountains quake with their surging. Selah. 5 There is a river whose streams make glad the city of God, the holy dwelling places of the Most High. 6 God is within her, she will not be moved; God will help her at the break of dawn. 7 Nations rage, kingdoms totter; He lifts His voice, the earth melts. 8 The LORD of Hosts is with us; the God of Jacob is our stronghold. Selah. 9 Come, see the works of the LORD, who has brought desolation upon the earth. 10 He makes wars cease to the ends of the earth; He breaks the bow, cuts the spear in two, and burns the chariots with fire. 11 Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
  • Amos 3:8 : 8 The lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who can but prophesy?
  • Ps 91:1-2 : 1 The one who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty. 2 I will say to the LORD, "My refuge and my fortress, my God, in whom I trust."
  • Prov 18:10 : 10 The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe.